Переводчикам русской литературы вручили премию «Читай Россию/Read Russia»
Редакция портала «Русский мир»
12.09.2016
Торжественная церемония награждения лучших переводчиков русской художественной литературы на иностранные языки состоялась в российской столице. Она прошла в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки, сообщает РИА «Новости». Гостями церемонии награждения стали переводчики и издатели из России и других стран, представители литературного сообщества, главы министерств и ведомств.
В короткий список финалистов премии «Читай Россию/Read Russia» вошли четырнадцать переводчиков, представляющих девять различных государств. Их отобрали более чем из полутора сотен заявок.
Премия вручается каждые два года в нескольких номинациях, среди которых классическая литература XIX века, литература XX столетия, современная литература и поэзия. Также отмечают и издательства, выпустившие эти переводы.
Читайте также: Читать Россию в оригинале
В числе победителей этого года — Хоакин Фернандес-Вальдес, представляющий Испанию, и его перевод классического произведения Ивана Тургенева «Отцы и дети». Сельма Асира из Мексики отмечена за работу с рассказами писателей двадцатого века. Её наградили за литературный сборник «Причудливый пейзаж русской литературы».
Лиза Хейден из Соединённых Штатов Америки удостоена награды за перевод романа «Лавр» известного современного писателя Евгения Водолазкина. А Клаудия Скандура отмечена за перевод на итальянский язык стихов Сергея Гандлевского.