EN
 / Главная / Все новости / Объявлен короткий список премии «Читай Россию»

Объявлен короткий список премии «Читай Россию»

Редакция портала «Русский мир»
16.08.2016

Стал известен короткий список финалистов премии «Читай Россию/Read Russia». В его составе четырнадцать переводчиков, представляющих девять различных государств. Их отобрали более чем из полутора сотен заявок. 

Награда вручается один раз в два года в нескольких номинациях, среди которых классическая литература девятнадцатого века, литература двадцатого столетия, современная литература и поэзия. 

Премия присуждается за лучший перевод литературного произведения с русского на иностранный язык, опубликованный одним из издательств за рубежом на протяжении последних двух лет. 

По словам организаторов, награда преследует сразу несколько задач. В том числе популяризация русской литературы среди зарубежных читателей, поощрение переводчиков русской литературы, содействие развитию зарубежных издательств, выпускающих переводы русской литературы, упрочение связей в сфере культуры между нашей страной и зарубежными странами. 

Премия была учреждена автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» пять лет назад.

Короткий список премии «Читай Россию/Read Russia» по итогам 2014–2016 гг.

Номинация «Классическая русская литература XIX века»:

Майкл Пэрсглав и издательство Alma Classics за перевод романов «Дым» и «Новь» Ивана Тургенева (Великобритания);
Хоакин Фернандес-Вальдес и издательство Alba за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети» (Испания);
Андраш Шопрони и издательство Syllabux за перевод «Преступления и наказания» Федора Достоевского (Венгрия).

Номинация «Литература ХХ века» (произведения, созданные до 1990 года):

Сельма Ансира и издательство Fondo de Cultura Económica за перевод избранных произведений русских писателей XX века (прозы Марины Цветаевой, Бориса Пастернака; Александра Блока, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Ивана Бунина, Михаила Булгакова и Нины Берберовой) (Мексика);
Одиль Белькеддар и издательство Ecole des Loisirs за перевод повести «Серебряный герб» Корнея Чуковского (Франция);
Орнелла Дискаччати и издательство Einaudi за перевод романа «Чевенгур» Андрея Платонова (Италия).

Номинация «Современная русская литература» (произведения, созданные после 1990 года):

Алиция Володзько-Буткевич и издательство Akademickie SEDNO за перевод мемуаров Анатолия Гладилина «Улицы генералов» (Польша);
Анн Колдефи-Фокар и издательство Motif за перевод повести «Веселый солдат» Виктора Астафьева (Франция);
Фернандо Отеро Масиас и издательство Nevsky Prospects за перевод сборника рассказов Анны Старобинец «Икарова железа» (Испания);
Лиза Хейден и издательство Oneworld за перевод романа «Лавр» Евгения Водолазкина (США).

Номинация «Поэзия»:

Филип Метрес, Дмитрий Псурцев и издательство Cleveland State University Poetry Center за перевод сборника стихотворений Арсения Тарковского (США);
Клаудия Скандура и издательство Gattomerlino за перевод сборника стихов «Ржавчина и желтизна» Сергея Гандлевского (Италия);
Ван Цзяньчжао и Шанхайское издательство литературы и искусства за перевод стихотворений Осипа Мандельштама (Китай).
Метки:
литература, премия, Читай Россию

Новости по теме

Новые публикации

Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Цветаева