EN
 / Главная / Публикации / Почему Россия и Китай «запрограммированы сотрудничать»?

Почему Россия и Китай «запрограммированы сотрудничать»?

МИА «Россия сегодня» 22.03.2024

В Международном мультимедийном пресс-центре медиагруппы «Россия сегодня» состоялся круглый стол на тему «Россия – Китай: стратегическое партнёрство и глобальные вызовы». Дискуссия стала продолжением цикла образовательно-экспертных мероприятий «Новые горизонты сотрудничества России со странами Ближнего Востока и Африки», организованного при поддержке Фонда Горчакова и АНО «Центр содействия реализации гуманитарных и образовательных программ».

В обсуждении в очном и онлайн-формате приняли участие директор Института Китая и современной Азии Кирилл Бабаев, председатель Союза китайских предпринимателей в России Чжоу Лицюнь, руководитель Школы востоковедения факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ Андрей Карнеев, директор по международным обменам и сотрудничеству Китайского университета связи Чжун Даньдань, декан Школы международных и региональных исследований, директор Центра по изучению России Восточно-китайского педагогического университета Фэн Шаолэй, председатель молодёжной платформы стран ШОС SCOLAR Network Виктория Ху и профессор кафедры зарубежного регионоведения и востоковедения Кубанского государственного университета Анатолий Клинов.

Фото: Виталий Белоусов/Россия сегодня

Директор Института Китая и современной Азии Кирилл Бабаев, говоря об основных достижениях российско-китайских отношений, особо отметил общность ценностей и политических взглядов России и Китая на будущее человечества: «То, что нас сегодня объединяют идеологические ценности, чрезвычайно важно для развития отношений. У нас практически нет разночтений в том, каким образом должно развиваться человечество, каким образом мировая экономика и геополитика должны двигаться дальше».

В числе приоритетных задач дальнейшего развития российско-китайских связей Бабаев назвал стремление к ещё большему культурному сближению народов двух стран: «Нам нужно гораздо больше знать о Китае, о современном Китае. Нам нужно внедрять в школьное и в вузовское образование обучение китайской культуре, изучение китайской истории, о которой мы знаем пока ещё очень мало. Нам нужно погружаться в эту культуру, потому что без этого невозможны ни деловые переговоры, ни полноценное научное сотрудничество, ни просто понимание между народами».

Председатель Союза китайских предпринимателей в России Чжоу Лицюнь отметил положительную динамику контактов между российскими и китайскими предприятиями, а также высокий уровень взаимодополняемости экономик России и Китая, позволяющий государствам успешно наращивать годовой товарооборот.

Одним из серьёзных препятствий развитию торгово-экономического взаимодействия России и Китая Чжоу Лицюнь считает финансовые ограничения и трудности с проведением международных платежей, вызванные антироссийскими санкциями Запада: «Все сейчас обсуждают вопрос, каким образом осуществлять оплату между предприятиями и заказчиками. Мы сейчас должны стратегически решить эти вопросы, а также развеять сомнения и опасения, которые существуют у китайских предприятий по этому поводу. Сейчас фактически 90 % всех российско-китайских контрактов уже осуществляются в китайском юане. Однако нам необходимо сделать так, чтобы движение финансовых потоков стало более свободным».

Фото: Виталий Белоусов/Россия сегодня

Руководитель Школы востоковедения НИУ ВШЭ Андрей Карнеев отметил, что сейчас мир находится на переломном моменте истории – заканчивается период старого международного порядка, а в авангарде перемен – Россия и Китай: «Растёт влияние поднимающихся экономик, развивающихся стран. И соотношение сил постепенно меняется от гегемонии Запада к более справедливому и рациональному распределению власти во всем мире».

Россия и Китай, по мнению эксперта, «стремятся к международному порядку, основанному на мире, справедливости, честности, развитии, свободе, демократии, международном праве, праве каждой цивилизации развиваться так, как присуще этой цивилизации, а не на праве одной страны или группы стран выполнять функции глобального полицейского».

Продолжая дискуссию, директор Центра по изучению России Восточно-китайского педагогического университета Фэн Шаолэй отметил: «Развитие отношений России и Китая является исторической необходимостью». При этом, с его точки зрения, можно исходить из традиционного китайского принципа «гармонии без слияния». Следуя этому принципу, народы могут «достигнуть консенсуса и гармонии, находя общее среди различий».

Профессор кафедры зарубежного регионоведения и востоковедения Кубанского государственного университета Анатолий Клинов заметил, что Россия и Китай «во многом запрограммированы сотрудничать», так как исторически сложившиеся ценности, социальные и культурные нормы двух народов во многом совпадают.

Директор по международным обменам и сотрудничеству Китайского университета связи Чжун Даньдань подчеркнула важность развития образовательного, информационного и культурного сотрудничества России и Китая как катализаторов развития долгосрочного партнерства: «Как мы знаем, сейчас начались перекрёстные годы культуры России и Китая. Эта инициатива также поможет укреплению дружбы между нашими странами, так как это отличный способ углубить двусторонние обмены в области культуры и образования между нашими странами для того, что в конечном счёте и составляет основу взаимопонимания между народами».

Читайте также: Россия-АСЕАН: актуальные вопросы взаимодействия

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Цветаева