EN
 / Главная / Публикации / Молодёжный диалог Россия – Германия: проблемы и перспективы

Молодёжный диалог Россия – Германия: проблемы и перспективы

Анатолий Блинов24.10.2016

21 октября в Берлине прошёл Молодёжный форум Россия – Германия «Роль молодёжи в народной дипломатии: перспективы развития германо-российских отношений». Его основными устроителями выступили Союз русскоязычных организаций Германии, а также фонд «Русский мир» при поддержке Германо-российского форума, Института Европы РАН, под патронатом посольства России в Германии. 

Форум состоялся сразу после завершения известных переговоров «Нормандской четвёрки», однако, в отличие от них, проходил в атмосфере доверия и взаимопонимания.



Германо-российская конференция в Берлине явилась официальным мероприятием в рамках Года германо-российских молодёжных обменов 2016/2017, проходящего под эгидой министерств иностранных дел двух стран по инициативе президента России Владимира Путина и канцлера Германии Ангелы Меркель. Нынешняя конференция в Берлине при этом явилась не просто зеркальным отражением состоявшейся всего три дня назад встречи в Москве на тему «Роль молодёжного обмена в германо-российских отношениях», также организованной фондом «Русский мир». Берлинская конференция превзошла её как по широте охвата тем, так и по количеству участников. В её работе приняли участие молодые парламентарии двух стран, депутаты Бундестага, видные политики и политологи, социологи, представители общественных организаций Германии и России.


Единогласно был сформулирован тезис о том, что российско-германский молодёжный обмен недопустимо пускать на самотёк, подвергать его воздействиям политической конъюнктуры: «За последние два года германо-российские отношения в значительной мере лишились своего политического потенциала, – подчеркнул на открытии конференции посол России в Германии Владимир Гринин. – Было утрачено наше взаимное доверие, которое приходилось собирать по крупицам в послевоенное время. Именно с учётом этого оказались востребованными столь эффективные рычаги движения народной дипломатии, которыми являются многочисленные формы молодёжных обменов между Россией и Германией». 



«Приходится искренне сожалеть, что в средствах массовой информации Германии в настоящее время в таком количестве появляются многочисленные публикации, порочащие образ России, наносящие вред германо-российским отношениям. Тональность публикаций немецких СМИ по отношению к России никогда не была столь враждебной и столь критичной, – обратил внимание участников конференции специальный представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой. – Парадоксально при этом, что в среде самого немецкого населения согласно опросам почти 70 % немцев прекрасно осознают, что Россия и Германия являются ключевыми европейскими партнёрами, от развития отношений которых во многом зависит общее развитие отношений со странами Евросоюза».

«Российско-германские отношения переживают не лучший период своего развития, – подчеркнул руководитель германо-российской парламентской группы Бундестага Бернхард Кастер (ХДС/ХСС). – С учётом этого чрезвычайно важно сохранять диалог между молодёжью двух стран, не допускать никакого отчуждения, продолжать молодёжные обмены, совершенствуя их формы и направления».

«Россия и Германия зачастую демонстрируют различные точки зрения, проявляют различные интересы при подходах к происходящим в мире событиям, включая геополитические катаклизмы, – заявил представитель Бундестага в Парламенсткой ассамблее Европы Тобиас Цех (ХСС). – Являясь молодым депутатом, я как немец заинтересован в развитии добрососедских отношений с Россией – крупнейшим государством Европы. Выстраивание партнёрских отношений между странами Европы просто немыслимо без вовлечения в этот процесс России. Нам необходимо совместно добиваться создания общеконтинентальной площадки от Лиссабона до Владивостока, функционирующей на принципах совместной безопасности и доверия». 



Как подчёркивали многие участники конференции, у России Германии имеются благоприятные предпосылки для продолжения и развития в ближайшем будущем молодёжного сотрудничества. Среди вопросов, требующих своего решения, были перечислены: 
  • необходимость упрощения визового оформления для различных групп молодёжи; 
  • увеличение финансирования российско-германского молодёжного обмена как со стороны Германии, так и России (для сравнения: финансирование германо-французского молодёжного обмена в 25 раз превосходит аналогичные показатели в отношении молодёжных обменов России и Германии);
  • более широкое вовлечение в орбиту двустороннего сотрудничества как правительственных структур, так и НПО; 
  • необходимость повышения интереса к изучению русского языка в Германии и немецкого в России (количественные показатели за последнее время падают);
  • необходимость восстановления прежних объёмов школьного обмена между двумя странами;
  • более активное привлечение молодёжных организаций двух стран к движению городов-побратимов.

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева