EN
 / Главная / Публикации / Зачем эстонцам русский язык?

Зачем эстонцам русский язык?

12.07.2012

На эстонском информационно-публицистическом сайте DELFI появилась заметка о пользе русского языка. Автор – этнический эстонец – на несколько неуверенном, но в целом неплохом русском рассуждает о том, какие преимущества даёт владение русской речью. Главным преимуществом эстонцев, в отличие от многих жителей Западной Европы, стремящихся выучить русский, является, по мнению Пеэтера Раудсика, лёгкая возможность языковой практики. Ведь русские живут бок о бок с эстонцами, да и заинтересованность в языке сограждан-соседей поможет улучшить социальный климат внутри страны.

«Дома мама, папа, брат и собака» и «Солнце светит ярко» – в принципе, это были те единственные два предложения, которые мне удалось выучить в средней школе.

Между прочим, первое было чистой ложью, потому что собаки на самом деле у нас дома не было, да и солнце в Эстонии тоже не так часто появляется в небе. В некоторых школах ситуация лучше, используются более интересные и информативные предложения, вроде «Байкал – самое глубокое озеро в мире» и т.д.

Нельзя недооценивать важность изучения русского языка в Эстонии. Около 50 000 молодых людей изучают русский язык как второй иностранный, но время от времени мы слышим о низком уровне русского языка наших студентов, особенно если сравниваем их уровень владения с молодыми русскими, которые, в свою очередь, изучают эстонский язык.

Несомненно, одна из главных проблем – отношение. К русскому языку очень быстро начинают приклеивать ярлык «оккупация» и рассказывать о русских, которые не хотят изучать эстонский – всё это, конечно, затуманивает сознание молодых людей. Если я сжал руку в кулак уже у двери бара, тогда ничего хорошего от этого вечера ждать не стоит. Также никуда не двигается и изучение языка, если у нас нет настоящего интереса к этому делу.

Эстонцы не признают (часто просто не хотят признавать) и сегодня, как хорошо мы можем понимать друг друга. Взять хотя бы юмор. Вот наглядный пример: английский вариант клипа про «снайпера» из Tujurikkuja набрал 350 000 просмотров, а вот у русского варианта уже более полумиллиона просмотров.

Кроме того, у людей, хорошо владеющих русским языком, реальное преимущество на рынке труда. Российский академический мир похож на Байкал – тоже бездонный. Печально, что возможность черпать оттуда мысли и знания закрыта для студентов, не знающих язык.

У нас также есть и другие предпосылки для возникновения необходимых отношений. Здесь родители играют важную роль. Истории матерей, которые путешествовали по России, и отцов, которые служили в советской армии в Эстонии, встречаются почти в каждой семье. Их полумистические рассказы окрыляют, вдохновляют многих даже сегодня, ведь очереди за дверью языковых школ не рождаются случайно.

Конечно, мы не можем игнорировать самое важное дело – это практическое использование языка. В отличие от испанского или французского, нам не надо ходить далеко, чтобы изучать русский. На Западе студенты разыскивают возможность практиковать русский язык по цене 15 евро за час. У нас здесь есть отличный (и бесплатный) шанс для успешной учёбы благодаря общине русских. К сожалению, пока ничего особенно не сделано, чтобы использовать его. Студенческий союз уже давно предложил идею внутреннего обмена учащимися для эстонцев, которые хотят изучать русский язык.

Наша роль в качестве моста между Востоком и Западом не должна быть только складом или железной дорогой. Культурное или политическое измерение может быть более важным. Результатом наших усилий будет гражданин, современник Арнольда Сузи, знакомый нам из «Архипелага ГУЛАГа», который ориентируется одинаково хорошо как в Таллине и Нарве, так и в Лондоне, Москве. Кроме того, у нас есть больший потенциал с использованием особого расположения – в Шенгенскую зону входит немного стран, в которых есть город, где 85% русских, и который находится в 130 километрах от Санкт-Петербурга.

На мой взгляд, мы стали идти на Запад так быстро, что забываем наблюдать за собой. Теперь время оглянуться. В конце концов, это всё тоже оставляет след в развитии общего языка между нашими медленной Инь и страстным Ян.

Пеэтер Раудсик

Источник: DELFI

Рубрика:
Тема:
Метки:

Также по теме

Новые публикации

25 – 26 апреля 2024 г. в Бишкекском гуманитарном университете им. К. Карасаева прошла международная конференция филологов, посвящённая 75-летию со дня рождения почётного профессора БГУ, руководителя Русского центра С. А.  Елебесовой.
Приближается 79-я годовщина победы над немецким фашизмом – День Победы 9 мая. В преддверии годовщины великого дня посол России в Германии С. Ю. Нечаев ответил на вопросы.
Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева