EN
 / Главная / Публикации / «У юкагиров» – вышла в свет новая книга об исчезающем народе Сибири

«У юкагиров» – вышла в свет новая книга об исчезающем народе Сибири

Редакция портала «Русский мир»15.10.2018

«У юкагиров. Древнейший тундренный народ северо-восточной Сибири» – так называется новая книга-альбом голландского лингвиста Сесилии Оде, вышедшая этим летом на голландском, русском и английском языках в нидерландском издательстве Lias. Эта книга – своего рода дневник, написанный во время лингвистических экспедиций в Якутию, на крайний северо-восток Сибири.

«Если представить, что каждый язык – это формировавшийся тысячелетиями продукт, на котором сотни поколений оставили свой след, то можно понять, почему его исчезновение представляет собой такую серьёзную опасность для человечества, – говорится во введении к книге. – Каждый язык – это культура, заключённая в слова, и утратить его означает утратить память об одном из тех качеств, которое делает нас людьми. Прочитав эту книгу, вы узнаете, что значит быть юкагиром, а также сможете взглянуть на частную жизнь и культуру последних представителей некогда значительного юкагирского народа».

Читайте также: Владимир Плунгян: Утрата каждого языка — это как гибель большой библиотеки

Стремясь сохранить память о народе тундренных юкагиров, языком которых сейчас владеет всего несколько десятков человек, Сесилия Оде провела много часов, записывая беседы с ними на диктофон, сняла несколько фильмов, которые задокументировали их жизнь, несколько тысяч фотографий. Кроме того, она помогала местным энтузиастам оживить их родной язык, издать учебники, собрать деньги для образовательных проектов.


Документальный фильм «Голоса из тундры: Последний из юкагиров» режиссёра Эдвина Троммелена рассказывает о работе С. Оде по документации языка тундренных юкагиров.

Для создателей фильма важно было показать образ жизни последних из юкагиров и их усилия к тому, чтобы сохранить свою культуру и фольклор.

Смотреть видео

Съёмки велись на уроках юкагирского языка в школе и на оленеводческих участках в тундре; зрители видят, как оленеводы кочуют, ловят оленей, рыбачат… Жизнь в тундре — это не прекрасная сказка, нередко она становится просто борьбой за выживание.

Зрителям становится понятно, почему дети посёлка Андрюшкино, где живёт большинство юкагиров, могут в будущем предпочесть суровой тундре теплую поселковую квартиру. В этом нет вины равнодушного государства или бесчестных компаний, всё это — эрозия времени, результат глобализации и прогресса. И в этой ситуации, пока не поздно, чрезвычайно важно зафиксировать и сохранить уходящий язык и культуру, эти сокровища мирового значения.

Фильм получил гран-при на фестивале неигрового фильма «Арктика» в Санкт-Петербурге в декабре 2012 г.


Два слова об авторе и её работе. Славист, многолетний член президиума Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы и одновременно специалист по папуасским и сибирским палеоязыкам, Сесилия Оде на протяжении многих лет изучала язык и быт юкагиров в удалённой части Сибири. Голландский лингвист специализируется на этнолингвистике и проблематике исчезающих языков. Она также занимается съёмками видеофильмов и фотографией. Её исследования палеосибирских языков проходили в Международном институте азиатских исследований в Лейдене, а затем в Амстердамском университете.

Сесилия Оде ведёт большую работу по изучению редких языков России, собрала уникальную коллекцию лингвистических и фольклорных материалов о языке и культуре коренных народов Сибири. Лингвист неоднократно принимала участие в Ассамблеях Русского мира, которые ежегодно проводятся фондом «Русский мир». В прошлом году за заслуги в деле сближения и взаимообогащения культур Сесилия Оде была награжденамедалью Пушкина.

Также по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
Цветаева