Встреча на Эльбе: память народов 26.04.2024
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно. Участниками Мандельштамовских чтений стали студенты из России, Китая и Лаоса
Редакция портала «Русский мир»
18.01.2019
Очередные Мандельштамовские чтения прошли во Владивостокском государственном университете экономики и сервиса (ВГУЭС). Конференция прошла в день рождения поэта Осипа Мандельштама и собрала студентов и преподавателей из разных стран. За годы проведения чтений, впервые открытых в 2003 году, ВГУЭС стал лабораторией перевода стихов Мандельштама на разные языки мира — несколько лет назад вуз выпустил сборник его поэзии на китайском, вьетнамском, корейском, японском и английском языках. Все переводы сделали студенты ВГУЭС, сообщает интернет-издание «ДВ-РОСС».
Иностранные студенты ВГУЭС и сегодня продолжают заниматься переводами стихов Осипа Мандельштама в свободное от учёбы время. Специалист Института иностранных языков ВГУЭС Любовь Чупахина сообщила, что иностранцы подходят к переводам очень тщательно и скрупулёзно, пытаясь понять не только значение слов, но и скрытый смысл, которым их наделял поэт. Преподаватели университета всегда готовы прийти на помощь самодеятельным переводчикам.
Осип Мандельштам ушёл из жизни в декабре 1938 года на пересыльном пункте во Владивостоке спустя полгода после повторного ареста. За год до ареста у поэта окончилась четырёхлетняя ссылка, которую он с женой провёл в Воронеже.
«Русский мир» сообщал о том, что в конце декабря 2018 года в кампусе Дальневосточного федерального университета на острове Русский открыли памятник Осипу Мандельштаму. Памятник является копией скульптуры, установленной во Владивостоке. В 2018 году исполнилось двадцать лет со дня открытия памятника поэту работы скульптора Валерия Ненаживина в столице Приморья.
Иностранные студенты ВГУЭС и сегодня продолжают заниматься переводами стихов Осипа Мандельштама в свободное от учёбы время. Специалист Института иностранных языков ВГУЭС Любовь Чупахина сообщила, что иностранцы подходят к переводам очень тщательно и скрупулёзно, пытаясь понять не только значение слов, но и скрытый смысл, которым их наделял поэт. Преподаватели университета всегда готовы прийти на помощь самодеятельным переводчикам.
Осип Мандельштам ушёл из жизни в декабре 1938 года на пересыльном пункте во Владивостоке спустя полгода после повторного ареста. За год до ареста у поэта окончилась четырёхлетняя ссылка, которую он с женой провёл в Воронеже.
«Русский мир» сообщал о том, что в конце декабря 2018 года в кампусе Дальневосточного федерального университета на острове Русский открыли памятник Осипу Мандельштаму. Памятник является копией скульптуры, установленной во Владивостоке. В 2018 году исполнилось двадцать лет со дня открытия памятника поэту работы скульптора Валерия Ненаживина в столице Приморья.