EN
 / Главная / Все новости / Сходства и различия фразеологизмов в русском и армянском языках

Сходства и различия фразеологизмов в русском и армянском языках

Анна Ерзинкян, Ереван
18.05.2017

18 мая в гостях у Русского центра побывали студенты второго курса переводческого отделения факультета армянской филологии Ереванского государственного университета вместе с преподавателем армянского языка Киракосян Мариам.

Руководитель центра Арусяк Нерсесян показала студентам видеоролик о деятельности Русского центра, затем студенты посмотрели видеоматериалы мероприятий, представленные на сайте, и очень обрадовались, увидев себя самих на фотографиях.

Затем А. Нерсесян провела интерактивный урок по фразеологии.

В рамках курса по переводу студенты-арменисты занимались сравнительным изучением армянской и русской фразеологии, и сотрудники Русского центра подготовили интересную викторину на знание русских фразеологизмов. Студенты отлично справились со всеми заданиями викторины.

Были представлены сообщения-доклады о сходствах и различиях фразеологизмов двух языков, свои наблюдения, связанные с языковой картиной мира, интересная подборка фразеологизмов.

По окончании урока студенты поблагодарили преподавателей за замечательную идею проведения совместного урока с использованием технических средств обучения Русского центра и выразили желание стать активными участниками всех мероприятий.

Алина Овсепян выразила мнение всей группы: «Мы, как будущие переводчики, хотим и должны лучше знать русский язык, чтобы стать настоящими мастерами перевода, и в этом нам, несомненно, поможет Русский центр».

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Ереване, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева