EN
 / Главная / Все новости / Русский язык в Казахстане не нуждается в защите

Русский язык в Казахстане не нуждается в защите

Алексей Зрелов, ИА «Росмедиа», специально для портала «Русский мир»
15.08.2014

Чрезвычайный и Полномочный Посол Казахстана в России Марат Тажин встретился с председателем Федерального агентства по делам СНГ, соотечественников, проживающих за рубежом, и международному гуманитарному сотрудничеству Константином Косачёвым, сообщается на сайте посольства Казахстана.

«В ходе продолжительной, содержательной беседы К. Косачёв подробно проинформировал главу казахстанской дипмиссии о деятельности агентства, познакомил с поставленными перед ним новыми задачами, основной из которых является работа с соотечественниками за рубежом на индивидуальном уровне, удовлетворение их культурно-гуманитарных потребностей», — говорится в сообщении, которое цитирует агентство «Казинформ».

В свою очередь М. Тажин отметил активную работу, проводимую агентством по всему миру в сфере гуманитарного сотрудничества, поддержки и сохранения за рубежом богатого культурного наследия России.
Касаясь темы нынешнего состояния и развития русского языка в Казахстане, собеседники подтвердили, что он пользуется всемерной поддержкой государства, востребован всем казахстанским обществом, используется повсеместно наряду с казахским и не нуждается в какой-то «защите» извне, отмечается в сообщении.

Потому проекты «Россотрудничества», реализуемые в области совершенствования преподавания русского языка, проведения лингвистических стажировок казахстанских специалистов, организация фестивалей, гастролей ведущих российских театров, ставших уже традиционными Дней русского языка и литературы, могут внести неоценимый вклад в развитие единого культурно-гуманитарного пространства Казахстана и России.

Как подчеркнул М. Тажин, задачи «Россотрудничества» — «это задачи культурно-духовного свойства, которые имеют абсолютно фундаментальный характер для дальнейшего интеграционного процесса... Цивилизационное единство территории, общая система наших культурных ценностей позволяют наполнить эту работу большим функциональным содержанием».

Такими практическими элементами совместной эффективной работы, по мнению посла, могли бы стать запланированная на осень встреча казахстанских и российских писателей в Москве, реализация целевой программы перевода на казахский язык выдающихся культурологических трудов российских авторов — Дмитрия Лихачёва, Льва Гумилёва, китаеведа Василия Алексеева. Речь шла и об организации регулярных экспозиций ведущих российских музеев — Эрмитажа, Третьяковской галереи — в музеях Казахстана, особенно в новом Национальном музее в Астане.

В заключение посол Казахстана и руководитель «Россотрудничества» подтвердили взаимную готовность укреплять реальное взаимодействие как по линии посольства Казахстана, так и по линии государственных структур и общественных организаций двух стран.
Метки:
Казахстан, Россотрудничество, Константин Косачёв

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева