EN
 / Главная / Публикации / Без нормы никуда?

Без нормы никуда?

14.05.2013

Что такое языковая норма и как её определять? Пожалуй, это один из самых спорных вопросов для современных филологов. Недавние жаркие споры из-за словарей, в которых «кофе» разрешается употреблять в среднем роде, а в слове «йогурт» ударение ставится на последнем слоге, показывают, что тема эта вышла за рамки чисто научные и стала общественной проблемой. Должна ли существовать одна норма, или норм может быть несколько? Откуда берётся норма, да и вообще нужна ли она? Об этом рассуждает известный российский лингвист, доктор филологических наук, заведующий отделом современного русского языка Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН Леонид Крысин.

Дикторы — законодатели произносительных норм

Приблизительно шестьдесят лет назад в произношении преобладала московская норма, которой было присуще смягчение согласных звуков в некоторых позициях. Например, слова «вверьх» или «четверьг». Очень долго эта норма третировалась петербуржцами. До определённого периода произносительная норма формировалась театральной практикой, например, произношением актёров такого театра, как Малый в Москве. После появления радио и телевидения роль эталона произносительных норм перешла к дикторам.

Существует словарь для работников радио и телевидения. Но он слишком категоричен. В норме всегда есть варианты, а он их отрицает. Слова «прав'ы – пр'авы», «добр'ы – д'обры» — это варианты, один из которых старше. С ударением на окончании — более новая форма. 

На радио в советское время существовал  институт дикторов, где обучали этой профессии. Раньше даже была практика штрафовать дикторов, которые делали ошибки в эфире.

Ведущие, которые сейчас выходят в эфир, в основном не являются образцовыми носителями языка. Также огромное значение имеет темп, ритм и тембр речи, но это характеристики, которые не имеют прямого отношения к лингвистике. А нынешние ведущие существенно отличаются от предшественников (не в лучшую сторону) разборчивостью произношения.
Образцовые носители языка

Ещё одной составляющей нормы, в частности, произношения являются образцовые носители русского языка. До войны таким носителем считался известный лексикограф, редактор и соавтор одного из основных толковых словарей русского языка Дмитрий Николаевич Ушаков. Из более позднего периода можно выделить российского филолога, автора фундаментальных трудов, посвящённых истории русской литературы и культуры, Дмитрия Сергеевича Лихачёва. К сожалению, в новое время (в конце 80-х — начале 90-х годов) к власти и в публичную жизнь пришли люди, для которых общаться на жаргоне и просторечии легче, чем на литературном языке.

Работа с нормой и её кодификацией опирается на очень большие языковые материалы. Фиксация этого материала происходит на протяжении  многих десятилетий. Кодификаторы постоянно опираются на исторические и современные данные, они ничего не добавляют от себя.

Хоть о языке и говорят как о системе, но в нём довольно много отклонений, касающихся морфологии и лексики. Норма обслуживает литературный язык. Она не может застыть, поскольку ориентирована на то, чтобы её использовали. Со временем ошибка может трансформироваться в норму. Причина тому — широкое распространение тех или иных слов. А если они употребляются образцовыми носителями, это облегчает обновление нормы.

Сейчас учение о языковой норме является частью лингвистики. В том числе русской лингвистики и русистики. Существуют словари правильности речи и в традициях других языков.

Специфика речи

Норма на каждом этапе развития языка социально распределена. Люди с техническим образованием говорят одним образом, в их речи присутствует много профессиональных терминов и оборотов. А гуманитарии имеют свою специфику речи. Русский язык варьируется в зависимости от ареала его распространения.

Европейская часть России значительно отличается от востока и Сибири. Ещё большей спецификой обладает русский язык эмиграции или стран ближнего зарубежья, в которых русский не является государственным. Например, в Литве провели специальное исследование, посвящённое русскому языку, которое показало, что языковая практика людей, говорящих по-русски, находится под влиянием литовского языка.  

Существует украинско-русский вариант языка, так называемый суржик. В нём смешана русская и украинская лексика, а синтаксис испытывает влияние украинского языка. Но если сравнивать американский и британский вариант английского языка, то различий будет больше, чем между языком русских жителей в Украине и русских, живущих в России.

Один из великих лингвистов, который внёс большой вклад в развитие психолингвистики, лексикографии и фонологии, Лев Владимирович Щерба, говорил, что человек изучает родной язык всю свою жизнь, но он никогда не сможет сказать, что в совершенстве им владеет. Постичь всё богатство языка невозможно.

Леонид Крысин

Источник: «Полит.ру»

Также по теме

Новые публикации

Какое ударение в слове «христианин», в чём смысловое отличие вечери от вечерни, прописные или строчные следует писать в словах церковной тематики?.. Попробуем дать краткие ответы на эти и другие популярные вопросы о религиозной лексике.
Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева