EN
 / Главная / Публикации / «Чтобы были присланы люди, знающие по-славянски»

«Чтобы были присланы люди, знающие по-славянски»

Ольга Огарёва23.05.2015

День славянской письменности празднуется в память о братьях Кирилле и Мефодии. Они были признаны святыми вскоре после смерти и совершили для славян то же, что епископ Вульфила в своё время для готов и епископ Месроп Маштоц для армян: создали письменность и перевели на язык своего народа Библию, что в те времена значило больше, чем просто перевод. Об этих переводах и начальной славянской письменности мы поговорили с заведующим отделом древнерусского языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН палеославистом Вадимом Крысько.

Что такое палеославистика и чем она занимается?

— Палеославистика — это наука о старославянском языке и старославянской письменности, то есть о том языке и той письменности, которая возникла в IX веке, в период деятельности просветителей братьев Кирилла и Мефодия. Палеослависты занимаются тем, что исследуют рукописи, сохранившиеся до нашего времени от X-XI веков. Эти рукописи считаются восходящими к кирилло-мефодиевской деятельности. Мы исследуем язык этих рукописей, их историю, те особенности славянской речи, которые в них отражены, исследуем, как там переданы особенности греческого языка, с которого переводились старославянские тексты. И так далее.

— А что известно о докириллической письменности у славян?

— О древней славянской письменности, существовавшей до кириллицы, написал Черноризец Храбр, болгарский монах, который через несколько десятилетий после Кирилла и Мефодия писал о славянской письменности. Он, в частности, говорит о «чертах и резах», которыми пользовались славяне для записи информации, хотя это не совсем письменность. Это так называемое идеографическое письмо, с которым сталкиваются учёные и сейчас, изучая жизнь и деятельность народов, находящихся на довольно низких цивилизационных стадиях. «Черты и резы» — это какие-то значки, которые означают, к примеру, «я ушёл на охоту» или что-то подобное. Значок, который не является письменностью, а обозначает целое понятие. Возможно, такие значки у славян и были, хотя к настоящему времени ничего надёжного не обнаружено. И то, что отдельные неспециалисты пытаются выдавать за славянскую письменность, всё-таки таковой не является. Это фантазии.

Можете ли Вы назвать самый первый документ славянской письменности?

— Да, конечно, есть первый датированный памятник славянской письменности — это Остромирово Евангелие, древнерусский список Евангелия, который был написан дьяконом Григорием в 1056-1057-м годах. Это середина XI века, и отделён этот памятник от деятельности Кирилла и Мефодия почти двумястами годами. Все остальные рукописи, которые были написаны раньше, — это старославянские рукописи болгарского происхождения. Они были созданы в XI веке, отдельные — в X веке, но точных датировок нет.

Если погрузиться в то время, насколько сложно было работать Кириллу и Мефодию?

Вадим Крысько / Фото ruslang.ru

— Довольно сложно, потому что их позвали в Великоморавское государство, которое совсем незадолго перед этим приняло христианство. И великий моравский князь Ростислав именно потому и обратился в Константинополь, к императору и патриарху, чтобы молодые христиане, только что принявшие христианство славяне, могли воспринимать свет христианского учения на близком им языке, а не на латыни, которая была языком церкви в Западной Европе. Князь Ростислав попросил, чтобы были присланы люди, знающие по-славянски, для того чтобы объяснить хотя бы какие-то азы христианства этому новокрещёному славянскому народу. То есть, с одной стороны, братья Кирилл и Мефодий владели славянским языком, который в те времена был ещё довольно близок языку жителей Великой Моравии, гораздо ближе, чем язык современных болгар — языку современных чехов или словаков. То есть с языком особых проблем не было. Проблемы были организационные. Помимо самого князя Ростислава буквально никто в Великой Моравии в то время не поддерживал славянскую миссию братьев Кирилла и Мефодия. Она наталкивалась на жесточайшее сопротивление немецкого духовенства, которое постоянно строило козни против братьев Кирилла и Мефодия, писало на них доносы в Рим. И только благодаря тому, что римские папы довольно последовательно в тот период поддерживали деятельность Кирилла и Мефодия, им удалось сделать то, что они сделали, — то есть создать славянскую письменность и привлечь население Великой Моравии к богослужению на славянском языке.

Существуют ли подобные примеры, когда два человека создали бы письменность для целого государства?

— Такие примеры есть. Например, армянскую письменность создал епископ Месроп Маштоц, а для древних готов, для германских племён, перевод Библии осуществил епископ Вульфила — это не такое уж удивительное явление. В конце концов, для современных немцев лютеранского вероисповедания перевод Библии на современный язык осуществил один человек — Мартин Лютер.

Действительно ли перевести Библию на язык своего народа в то время означало придать своему языку статус равного латыни?

— Совершенно верно. Именно благодаря тому, что Кирилл и Мефодий перевели — не всю, правда, Библию, а прежде всего Новый Завет и часть Ветхого Завета, — благодаря этому действительно славянский язык получил статус, близкий к трём священным языкам. В те времена господствовало представление, что Священное Писание может существовать только на трёх языках — на греческом, латинском и древнееврейском. Считалось, что именно на этих языках была сделана надпись на кресте, на котором был распят Иисус Христос. Именно к этим трём языкам был присоединен ещё и славянский язык, что и вызвало жесточайшее сопротивление со стороны латинского духовенства, и Кирилла и Мефодия обвиняли в ереси за то, что они этот новый язык ввели в круг священных языков. Но, как мы видим, латинская церковь недолго с этим мирилась, и вскоре после смерти Кирилла и Мефодия плоды их трудов среди западного славянства были уничтожены. То есть эта попытка ввести четвёртый священный язык на западе славянства не увенчалась успехом.

Сталкивались ли Кирилл и Мефодий с противодействием изнутри, со стороны народа Великой Моравии?

— О противодействии народа нам ничего не известно, однако о противодействии верхов — прекрасно известно. И как только князь Ростислав был смещён (и вскоре, видимо, умерщвлён), его преемник постарался уничтожить всё, что делали Кирилл и Мефодий при поддержке князя Ростислава. Во-первых, шло противодействие немецкого духовенства, которое играло ведущую роль: Великая Моравия подчинялась именно немецкой епархии. А во-вторых, со стороны местной аристократии, которая тоже не поддерживала начинания князя Ростислава.

А какую опасность видела в этом местная аристократия?

— Они пользовались поддержкой и к тому же ещё и полностью зависели от Германского королевства. И отнюдь не разделяли устремления Ростислава к созданию сильного, независимого и идеологически самостоятельного государства. И скоро после смерти Ростислава Великая Моравия перестала существовать.

Очень ли отличается современный русский язык от того, для которого создали азбуку Кирилл и Мефодий?

— Конечно, очень отличается. Это две разные подгруппы славянских языков. Язык, на основе которого составляли письменность Кирилл и Мефодий, — это язык южнославянский. Он близок к древнеболгарскому, хотя и есть определённые отличия. А наш язык — это язык восточнославянский. Но другое дело, что в современном русском языке огромное количество так называемых старославянизмов. В современном русском языке сохранилось, может быть, даже больше кирилло-мефодиевского старославянского наследия, чем в любом другом славянском языке.

У нас огромное количество слов, которые восходят именно к тому языку, который зафиксировали на письме Кирилл и Мефодий. Это, например, такие слова, как «град» в сравнении с «город»: Волгоград — это слово, которое содержит в своем составе старославянизм; или «берег», но «прибрежный»: «прибрежный» содержит в себе корень ‑брег-, который тоже является старославянизмом. «Молоко» — это русское слово, а «млекопитающее» — это уже старославянизм. И таких слов у нас тысячи. Не только слова, но и части слов — суффиксы -ущ-/-ящ- в причастиях, как в словах «млекопитающее», «несущий», «глядящий» — это тоже по происхождению старославянские суффиксы.

Как меняется история народа с созданием письменности?

— Благодаря этому славянские народы — сначала западнославянские, а потом южнославянские — оказались приобщёнными к великой греческой культуре и великой греческой, средиземноморской цивилизации. Славяне получили, во-первых, перевод Священного Писания с греческого языка на славянский. Во-вторых, благодаря деятельности Кирилла и Мефодия и их учеников, постепенно получили переводы святоотеческой литературы. И так в распоряжении образованного славянства, то есть высших кругов, оказалась большая часть культурного наследия античной Греции, Рима и Византии.

Так что 24 мая мы празднуем приобщение когда-то языческих славянских народов к европейской, средиземноморской цивилизации. Той цивилизации, которая создавалась на основе греко-римской культуры, на основе иудейской культуры, которая сложилась как христианская цивилизация к тому моменту, когда христианская письменность была перенесена на славянские земли.

Также по теме

Новые публикации

Майские праздники дают старт новому сезону путешествий. Свои туристические программы есть во всех регионах России, но Новгород и Псков – неувядающая классика. К поездкам туда призывают учебники истории и фильмы о становлении Руси.
США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Цветаева