EN
 / Главная / Все новости / Лауреатов конкурса «Билингва» наградили в Москве

Лауреатов конкурса «Билингва» наградили в Москве

Редакция портала «Русский мир»
17.11.2023


Церемония награждения победителей конкурса двуязычных эссе «Билингва» состоялась в Москве. Её провели в пятницу, 17 ноября, сообщает ТВЦ. Награды получили сорок финалистов из Москвы и тридцать — из различных российских регионов и других стран. 

К творческому состязанию могли присоединиться россияне и жители зарубежных государств, для которых русский язык является неродным или вторым родным, в возрасте от десяти до двадцати двух лет. 

Как сообщал «Русский мир», победителей выявляли в трёх возрастных категориях и подгруппах: русский язык как неродной, второй родной, русский язык как иностранный. Участникам предложили написать эссе об истории семейной реликвии и жизни за пределами родины. Кроме того, конкурсанты могли представить исследования о культурном наследии России (в том числе народном творчестве) и других стран. Организаторы ввели спецноминацию в рамках Года педагога и наставника. Участников попросили написать о педагогах в их жизни и чему они научились на школьных занятиях. Кроме того, была разработана тема для учителей, от которых ждали сценарии проведения занятий на тему родных языков и культуры. 

Конкурс организован Департаментом национальной политики и межрегиональных связей Москвы в сотрудничестве с Советом по делам национальностей при правительстве Москвы и Международным педагогическим обществом в поддержку русского языка. В качестве партнёров выступают Центр содействия межнациональному образованию «Этносфера» и Московский педагогический государственный университет. 

Проект нацелен на поддержку родных языков и культур народов России и мира. Не менее важной задачей организаторы считают поддержку зарубежных школьников, увлечённых русским языком и культурой.
Метки:
дети-билингвы, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Участники просветительской акции «Тотальный диктант – 2024» отметили, что нынешний текст не был особенно сложным, однако и в нём нашлось немало позиций, в которых можно было допустить ошибки. Остановимся на самых распространённых.
На Занзибаре прошла презентация изданий русской классики в переводе на суахили. Переводчики Рифат и Мария Патеевы  рассказали «Русскому миру», почему и пушкинские сказки, и даже гоголевская «Шинель» хорошо принимаются танзанийцами. А ещё объяснили, что даже простой торговец рыбой знает: Путин – президент России.
Цветаева