EN
 / Главная / Все новости / Русский язык и культура: традиции, новации и перспективы

Русский язык и культура: традиции, новации и перспективы

Г. Б. Мадиева, Алма-Ата
05.07.2017

С 26 июня по 1 июля 2017 г. в Алма-Ате состоялась Международная летняя лингвистическая школа «Русский язык и культура: традиции, новации и перспективы» на базе Центра «Русский язык и культура» (руководитель – к. филол. н. М. К. Мамбетова) и кафедры общего языкознания и европейских языков (заведующая – д. филол. н. Г. Б. Мадиева) КазНУ им. аль-Фараби, поддержанная фондом «Русский мир». Участниками летней школы стали преподаватели вузов, учителя школ, студенты, магистранты, докторанты, учащиеся из Казахстана, Китая, США, Канады, Турции.
 
Занятия проводили преподаватели московских университетов: доктор филологических наук, профессор Наталья Брагина (кафедра русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина, кафедра русского языка Института лингвистики РГГУ), кандидат филологических наук, доцент Левон Саакян (кафедра общего и русского языкознания Государственного института русского языка им. А. С. Пушкина) и кандидат филологических наук, доцент Оксана Казаченко (кафедра зарубежной филологии  Института гуманитарных наук и управления  Московского городского педагогического университета).

В рамках летней школы были озвучены проблемы, которые раскрывают статус русского языка и его развитие в современном мире, а также проблемы методики преподавания русского языка как родного и иностранного. На тематических лекциях обсуждался ряд актуальных вопросов современной лингвистики, социолингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, теории и практики межкультурной коммуникации: роль русского языка как языка с высоким коммуникативным статусом в эпоху глобализации и интеграции с учётом новых технологий, достижения и перспективы межкультурной коммуникации (контакты и конфликты), результаты сравнения русской лингвокультуры с другими лингвокультурами, проблемы построения тематического классификатора, активные процессы в русском языке эпохи глобализации, стратегии в преподавании межкультурной коммуникации, воспитание межкультурной чувствительности, культурные барьеры и коммуникативные неудачи, русский язык на службе культуры общества потребителей, проблема заимствований как фактор изменения русского языкового сознания, ценности Русского мира.
 
Также был проведён ряд мастер-классов и семинаров:  
  • Образы «другого»: стереотипы, этностереотипы и современность; 
  • Культурные барьеры и коммуникативные неудачи; 
  • Роль языка в манипуляции сознанием; 
  • Как сказать, что думаешь, и не обидеть? (Эвфемия и митигативные практики); 
  • Факторы, обуславливающие динамику русских ценностей; 
  • Русский язык в мировом пространстве: угрозы, риски, перспективы. 

Помимо этого были организованы круглые столы, на которых участники школы могли обсудить различные вопросы. 

Интерес участников школы вызвали мастер-классы, посвящённые принципам моделирования и описания «человека удивляющегося» на материале русского языка, т. е. человека, который, оказавшись в другой лингвокультуре, пытается переключиться с одного культурного кода на другой. 

Было отмечено, что современные тенденции развития русского языка в эпоху глобализации характеризуются интернализацией лексики, её демократизацией и активной неологизацией. Поскольку русский язык в настоящий период переживает колоссальные изменения как культурный и общественный феномен, были подняты вопросы, связанные с ролью средств массовой коммуникации и Интернета на литературную норму русского языка. Эти модификации затрагивают все уровни функционирования языка – фонетический, грамматический, лексический и синтаксический. Были выявлены схожие проблемы казахского языка в сопоставительном аспекте с русским языком. Обсуждались проблемы межкультурных контактов и конфликтов, роли заимствований в русском и казахском языках. 

Метки:
грант, образование, лингвистика

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева