EN
 / Главная / Публикации / Знай русский! Эспрессо, капучино, латте... Как пишутся наименования кофе?

Знай русский! Эспрессо, капучино, латте... Как пишутся наименования кофе?

Тамара Скок, Елена Подгорная23.05.2023

Существительное кофе появилось в русском языке в середине XVII века как заимствование из английского, однако оно характерно для многих европейских языков (нем. Kaffe, фр. и исп. café, итал. caffè, рум. cafea…), есть оно в турецком (kahve) и узбекском (qahva)… Восходят все эти вариации к арабскому qahwa, которое, по мнению большинства этимологических справочников, имеет непосредственное отношение к топониму Каффа – названию государства, располагавшегося на территории современной Эфиопии.

Мы уже писали о родовой принадлежности слова кофе, сегодня обратим внимание на названия сортов и обозначения различных способов приготовления бодрящего напитка, коих накопилось множество. Они заимствуются, переходят из одного языка в другой, меняя написание и звучание, поэтому нередко в них делают ошибки. Попробуем внести ясность.

Начнём с капучи́но. В языке-источнике слово пишется с двойными pp и cccappuccino (итал.), что некоторых вводит в заблуждение и заставляет в русском варианте тоже удваивать буквы. В меню общепита разного ранга иногда можно встретить и «каппучино», и «капуччино». Однако для русского языка удвоение согласных всё же не характерно, и нормой, зафиксированной в словарях, является написание без буквенных повторов – «капучино». Нет места двойным согласным и в слове глясе́, хотя при произнесении это не всегда очевидно.

Зато удвоение согласных есть в многострадальном названии эспре́ссо, которое часто превращается в «экспрессо». Запоминанию правильного написания поможет этимологическая справка, которая установит связь не с экспрессом, а с прессом: espresso – итальянское причастие от глагола esprimere, который переводится как «выжимать», espresso буквально – «выдавленный».

Название напитка ла́тте нередко произносят с ударением на окончании – «латте́», но авторитетные орфоэпические словари подтверждают ударение только на первом слоге. Особая разновидность слоистого кофейного напитка с молоком и молочной пеной называется латте макиато, что в переводе с итальянского буквально означает «запятнанное молоко». Несмотря на удвоенные согласные в исходном слове (macchiato), в русском языке макиато удвоения не имеет.

Сохранили двойные согласные в русской транскрипции такие наименования, как фраппе́ (фр. frappé – «охлаждённый»), мо́кко и моккачи́но (от названия гавани Мокка в Южной Аравии).

Кстати, если речь идёт о способах приготовления кофе в привязке к какому-либо городу, не забываем про дефисное написание наречия в составе словосочетания: кофе по-венски, эспрессо по-римски.

И напоследок напомним, что специалиста по приготовлению кофе называют бари́ста. Здесь важно обратить внимание на то, что в русском языке данное слово не изменяется по числам и падежам: встретить (кого?) бариста, обратиться к (кому?) бариста, поговорить с (кем?) бариста. Это заимствование совсем недавно попало в нашу речь, оно ещё приживается, осваивается, поэтому вполне возможно, что со временем существительное будет склоняться.

Также по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
В библиотеке Центра православной культуры, который действует при храме Всех Святых в Страсбурге (Франция), открылась выставка «Сказки Пушкина». Инициатива пришла «с низу» – от приходского актива. Экспонаты поступили из собственных фондов православной библиотеки храма и частных собраний прихожан.
120 лет назад родился выдающийся учёный, переводчик, поэт, антифашист Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. После Гражданской войны он ребёнком оказался в Югославии, но в зрелом возрасте мечтал вернуться в Россию. И в 1955 году его мечта, наконец, осуществилась. В Москве открылась выставка, посвящённая удивительной судьбе нашего соотечественника.
С 15 по 19 апреля в Тунисе при поддержке фонда «Русский мир» проходит Международный форум для преподавателей русского языка стран Северной Африки и Ближнего Востока TERRA RUSISTICA. Директор МАПРЯЛ Александр Коротышев рассказал, какие главные вопрос будут обсуждаться на форуме.
В День космонавтики в 31 стране мира проходит Гагаринский урок «Космос – это мы», участниками которого уже стали более 13 000 школьников. Проведение тематических уроков продолжится на следующей неделе: ещё более 6000 школьников из 7 стран присоединятся к своим сверстникам в стремлении узнать больше о покорении космоса.
Цветаева