EN
 / Главная / Публикации / Знай русский! «В любом случае», «во всяком случае», «в случае(,) если» - когда нужна запятая?

Знай русский! «В любом случае», «во всяком случае», «в случае(,) если» - когда нужна запятая?

Тамара Скок, Елена Подгорная16.05.2023

В русском языке есть несколько вариантов сочетаний с существительным «случай»: в любом случае, во всяком случае, в противном случае и т. д. Обособляются ли они на письме?

Наречные выражения в крайнем случае, в лучшем случае, в любом случае, в отдельном случае, в таком / этом случае на письме не требуют специального обособления от стоящих рядом слов: «В крайнем случае устроим тебя у проводника» (Л. Улицкая). «Есть совершенно не хотелось, но Андрей напомнил себе, что следующий раз попадёт сюда в лучшем случае вечером, и стал стоически глотать тёплую кашу» (В. Пелевин). «Истории прошлого века в любом случае занимательны» (Д. Рубина). «Сургутские парашютисты уже не раз демонстрировали своё мастерство, а в отдельных случаях даже виртуозность» (А. Введенский).

Является вводным и обособляется сочетание во всяком случае, когда оно приравнивается по значению к «по крайней мере»: «Во всяком случае, он не мог больше пребывать в бездействии» (Д. Гранин). «Солнца, во всяком случае, не было» (И. Грекова).

Обособление не требуется, если выражение во всяком случае употребляется в роли членов предложения со значением «при любых обстоятельствах, в любой ситуации»: Приедет он один или с женой, мы не знаем. Во всяком случае окажем тёплый прием.

Следует обособлять или отделять запятой части предложения, присоединяемые сочетанием в противном случае, так как оно чаще всего является союзом: «Вероятно, это не временный и не случайный успех, в противном случае в театре не сформировалась бы такая разнообразная и любимая зрителями плеяда мастеров» (М. Захаров).

Отделяются запятыми и придаточные предложения, которые присоединяются с помощью выражения в случае (,) если. Это сочетание выполняет роль союза, который может либо целиком входить в придаточную часть и не разделяться запятой, либо расчленяться, и тогда запятая ставится между частями союза, перед словом «если»: «Интересно знать, в случае если нам придется бежать, пойдёт она с нами или нет?» (В. Обручев). «По-настоящему, – начала старуха, показывая мне маленькую записку, – я бы должна была дать вам это только в случае, если бы вы зашли ко мне сами, но вы такой прекрасный молодой человек» (И. Тургенев).

Отдельно стоит рассмотреть наречное выражение в случае чего, которое может отделяться запятыми или нет, всё зависит от характера высказывания. Сравним: «Тогда я вообразил, что в случае чего я всегда успею открыть глаза, и, успокоившись, отдался течению» (Ф. Искандер). «А главное, в случае чего, будет меня помнить!» (Ю. Домбровский). Как мы видим, во втором предложении для большего интонационно-логического акцента потребовались запятые (возможен ещё вариант пунктуационного оформления с тире). Исходя из сказанного выше, делаем вывод, что автор высказывания вправе сам решать, требуются запятые или нет. 

Также по теме

Новые публикации

США третий год подряд не разрешают дипломатам возложить венки на Арлингтонском кладбище к обелиску в память о встрече на Эльбе. А вот в Москве встречу союзнических армий, которая состоялась 25 апреля 1945 года у немецкого города Торгау, общество не забывает и отмечает ежегодно.
«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Цветаева