EN
 / Главная / Публикации / «Зимние сказки» по-русски – для детей-билингвов из разных стран

«Зимние сказки» по-русски – для детей-билингвов из разных стран

Светлана Сметанина20.02.2023

Более 800 участников из 12 стран присоединились к мультимедийному проекту «Зимние сказки. Читаем вместе». Дети-билингвы не только знакомятся со сказками разных народов, но и совершают виртуальные путешествия по странам. Об этом проекте рассказывает его автор Светлана Усенко, руководитель Центра поликультурного образования и многоязычия «Мир просвещения» (Ростов-на-Дону).

– На своих страницах в социальных сетях вы регулярно делитесь информацией о третьем сезоне вашего семейного проекта «Зимние сказки. Читаем вместе». Чем этот проект интересен вашим зарубежным партнёрам? В чём его уникальность?

– Мы вместе с моим супругом – Александром Усенко, кандидатом исторических наук и исполнительным директором автономной некоммерческой организации «Центр поликультурного образования и многоязычия «Мир просвещения», – занимаемся международным образовательным сотрудничеством на протяжение 7 лет.

В 2016 году на международном семинаре по вопросам билингвального обучения в австрийской Вене мы познакомились с Екатериной Кудрявцевой, руководителем международных сетевых лабораторий и членом правления Международного методсовета по многоязычию и межкультурной коммуникации при ОЦ IKaRuS (ФРГ), и стали развивать наше культурно-образовательное сотрудничество, которое продолжаем и по сей день.

Скоро в нашу профессиональную жизнь и деятельность стали приходить специалисты, директора русских центров и школ зарубежья, преподаватели русского языка как иностранного которые и стали нашими друзьями и партнёрами. Это и Наталья Лоскутова, директор Русской школы «Радуга» города Барселона (школа в текущем году отметила своё пятнадцатилетие); и Наталья Гулина, председатель КСОРС Республики Корея, директор образовательного центра AppleTree School города Сеул; и Светлана Морозова, директор Русской школы «Росинка» города Райнфельден; и Свен Алиш, учитель информатики и математики гимназии Лобрюгге и многие другие наши коллеги.

Совместно мы начали проводить конкурсы и мероприятия, которые способствуют развитию билингвального обучения на основе просветительской деятельности. Например, нами создан Международный культурно-образовательный сетевой проект «IT-мир в диалоге культур». Одним из направлений этого проекта является «Культурология» – знакомство участников проекта с культурой разных стран посредством коммуникации и чтения. Именно здесь родился уже наш семейный проект «Зимние сказки. Читаем вместе», в котором участвуют дети-билингвы из разных стран мира с русским языком как родным.

Проект «Зимние сказки. Читаем вместе» задумывался нами как виртуальное путешествие в разные страны с целью знакомства с культурой и историей, традициями и обычаями разных стран. А самое главное – мы проводим такие совместные встречи семьями, с обязательным чтением вслух сказок о зиме, о Новом годе и Рождестве. При этом объединяющим фактором таких встреч стал русский язык и русская культура.

Таким образом, мы находим в традициях и культуре разных стран линии соединения с русской культурой, историей, традициями и искусством, и это очень интересно нашим участникам.

Сначала проект «Зимние сказки. Читаем вместе» существовал только для «своих» зарубежных русских школ, которые являются участниками Международного культурно-образовательного сетевого проекта «IT-мир в диалоге культур». Но информация о нашем проекте быстро ушла в массы и уже со второго сезона к нам начали присоединяться и другие участники, которые узнавали о нашем проекте. К настоящему моменту в третьем сезоне уже приняли участие более 800 человек из 12 стран мира. Участники нашего просветительского проекта не только присутствуют на онлайн-мероприятиях, но и смотрят их на нашем YouTube-канале «Мир сказок».

Часто, после очередной встречи, нам на электронную почту приходят письма от детей и взрослых с благодарностями и вопросами. Зрители спрашивают, где узнать ту или иную информацию о прочитанной в эфире сказке, как найти заинтересовавшую их книгу, предлагают свои интересные идеи для новых виртуальных встреч.

Каждый сезон проекта «Зимние сказки. Читаем вместе» уникален. Например, в первом сезоне 2020 – 2021 года мы вместе с нашими юными зрителями создали аудиокниги, которые стали творческим итогом работы в международных группах: дети не только посещали наши встречи, но и вместе сочиняли и записывали сказки, переводили их на русский язык, потому что некоторые юные авторы были из числа иностранных граждан, другие дети создавали иллюстрации к этим сказкам. Наконец, при помощи Александры Пуляевской, web-разработчика образовательных ресурсов, ребята делали полноценные аудиокниги, которые размещены на нашем канале.

Во втором зимнем сезоне 2021 – 2022 года к нам присоединились дети с особенными образовательными потребностями. Это дети с диагнозами расстройства аутистического спектра и другими серьёзными заболеваниями. Они присутствовали на «Зимних сказках…», а потом рисовали то, что услышали и представили. Например, благодаря Арине Четвертаковой из города Москвы и другим детям из нарисованных ими рисунков мы сделали настоящие виртуальные галереи.

В нынешнем третьем зимнем сезоне 2022 – 2023 года активно принимают участие дети, которые уже, можно сказать, выросли на первых двух первых сезонах «Зимних сказок…».

Кроме того, мы с супругом как ведущие этого проекта отмечаем, что само отношение к нему со стороны зрителей серьёзно поменялось: из простых зрителей дети превратились в настоящих активных исследователей. Наши юные участники тщательно готовятся к каждой встрече: читают дополнительный материал о стране и её культуре, готовят интересные вопросы ведущим, на которые, порой, сложно дать ответ сразу с ходу, читают сказки и записывают видеоролики с прочтением своих любимых книг.

Всего за эти годы в проекте приняли участие более 4000 человек (это дети из 36 стран мира и 27 субъектов Российской Федерации). Сказки читали самые разные ведущие. Например, на очередной нашей встрече, посвящённой зимней Швейцарии и Германии, выступил самый настоящий принц – Йорг Вольфганг фон Заксен-Кобург и Гота, герцог Саксонский. Эту незабываемую встречу помогла устроить руководитель Международной школы этики и этикета из города Люцерн Марина Чайка.

Ученики луганской школы наряжают «Ёлку мира»

Вместе с тем к нашему проекту охотно присоединяются Русские дома и представители КСОРС из разных стран мира. Например, в этом году Русский дом в Вифлееме провёл очень интересную тематическую встречу.

Иногда в наших встречах принимают участие государственные школы, в которых изучается русский язык как иностранный. Например, в этом году к нам присоединилась школа № 2 из города Чаковец, Хорватия. И дети этой школы сами старательно рассказывали на русском языке о своей стране и читали хорватскую сказку.

– Как проходит само общение на ваших встречах? Наверняка, есть своего рода сценарий?

– Каждая наша встреча построена по алгоритму: мы включаем музыкальную видеозаставку, которую разработали сами под проект. Потом отводим время для детского творчества и чтения, проводим беседу с детьми о том, какие книги и произведения они прочли за истёкшую неделю, просим показать книги, которые они читают, поделиться мыслями о прочитанном произведении. Потом настаёт время тематических видеороликов, которые нам присылают наши участники из разных стран мира. Ну, а основу каждой встречи составляет собственно виртуальное путешествие: юные зрители знакомятся с географическим положением той или иной страны и местности Земли, её климатическими особенностями, культурно-историческими составляющими. А дети, которые заранее готовятся к встрече, вслух или в чате сессионного виртуального зала задают вопросы о стране. Завершается каждая встреча чтением вслух сказки о зиме, зимних праздниках, морозе, героях Рождества и Нового года. Финалом встречи становится своеобразная рефлексия с поиском мудрости в сказке, её уроках, связи с русскими сказками, обычаями и традициями.

Победители конкурса ёлочных игрушек

– Насколько дети справляются? Ведь не все из них достаточно хорошо знают русский язык.

– Наши встречи часто ведут педагоги, которые имеют опыт билингвального общения. И информация транслируется нами именно так, чтобы она была понятна детям с разным уровнем владения языка. Если детям что-то непонятно, они пишут на английском, немецком языках, а наши ведущие этот момент всем объясняют. Например, недавно мы виртуально гостили в Таиланде, и один мальчик задал вопрос: а есть ли в местных сказках такие же богатыри, как в русских сказках? И учитель из Таиланда тогда сказал: «А вы сами подумайте и попробуйте ответить на вопрос». А перед этим путешествием детям заранее рассказали о национальной религии страны, её культурных особенностях. И один мальчик из Южной Кореи догадался: «Наверное, богатыри – это слоны?» И точно! Оказалось, что это действительно так. Восторгу детских открытий не было предела.

Конечно, нужно понимать, что в таких обстоятельствах многое зависит от широты кругозора детей, уровня и степени восприятия ими культурного пространства, в котором они находятся. Это очень важно помнить и учитывать.

– Участники вашего проекта – в основном дети младшего школьного возраста?

– Не только младшего возраста. В проект приходят дети 8 – 13 лет. Но ведущими той или программы у нас могут быть дети с 16 лет – учащиеся старших классов и, конечно, студенты, изучающие русский язык. Например, на встрече в Малайзии ведущими были именно студенты университета, изучающие русский как иностранный.

Светлана Усенко

– До конца зимы в каких ещё странах пройдут «сказочные» чтения?

– В ближайшее время наше мероприятие будет посвящено Венгрии – встреча пройдет на базе русской школы «Алфавит». Затем просветительскую эстафету примет Бельгия – культурно-образовательный центр «Русская школа» в Антверпене, светская русская школа при антверпенском приходе Русской православной церкви. А завершит третий сезон семейного проекта «Зимние сказки. Читаем вместе» Канада, город Ванкувер.

– Помимо «Зимних сказок…» какие у вас есть ещё проекты?

– В нашем международном проекте «IT-мир. В диалоге культур» есть направление «Анимация». В этом направлении мы тесно сотрудничаем с образовательным центром Apple Tree School из Сеула.

Дети из ростовской школы № 53 вместе с детьми из Южной Кореи и Германии работают сейчас в совместных интернациональных группах над созданием мультфильма. За два года, которые они работают вместе, ребята шагнули далеко вперёд: они создают тематические мультфильмы, в которых рассуждают о том, что есть семья, что такое дружба, что такое любовь. А ребята старшего возраста создают мультфильмы по технике безопасности. Нам важно, что такие совместные проекты и интернациональные команды формируют у детей навыки и умения работать в международной проектной группе, находясь при этом далеко друг от друга и говоря на разных языках.

Кроме того, ежегодно в марте мы проводим совместно с русскими школами за рубежом Международную конференцию «Женщины в науке». Конференция – это платформа, на которой дети встречаются с женщинами-учёными, достигшими высот в научной сфере в разных странах мира. Учёные рассказывают о своём пути в науку, мотивируют детей заниматься научно-исследовательской деятельностью.

Продуктом таких встреч является организуемая мной и супругом Международная конференция школьников «Мир проектной деятельности», на которую дети присылают свои проекты и презентуют их членам жюри и участникам. Участниками конференции могут стать дети разных возрастных категорий, носители разных языков. Например, ученики Русской школы Мóðurmál из Рейкьявика (Исландия) защищали проекты по биологии на английском языке. Школьные учителя английского языка переводили и объясняли их проект. Так что всем было понятно и интересно. Руководитель школы Людмила Задорожная является членом жюри и соорганизатором конференции. А ребята из Роланд-гимназии города Бурга (Германия) представляли свои работы на немецком языке, и наши ребята сами старательно переводили представленные проекты на русский.

Ежегодно совместно с дирекцией Всероссийского конкурса «Моя страна – моя Россия» президентской платформы «Россия – страна возможностей» мы реализуем совместный проект с корпорацией «Роскосмос» – «Человек и вселенная». Мы организуем встречи с космонавтами и астронавтами. Представьте себе, что на таких встречах детей с Днём Космонавтики поздравляют самые настоящие космонавты прямо с орбиты Земли! Нужно ли говорить о том, что дети были в полном восторге и находились под большим впечатлением. В таком мероприятии в онлайн-формате тогда приняли участие более 500 детей, в том числе ребята из Луганской школы № 5 имени В. И. Даля, с которой мы дружим и детям которой оказываем помощь.

Ещё мы проводим Международный конкурс «Россия в шести словах». В этом конкурсе очень любят принимать участие иностранцы: они формируют коллажи из слов на фоне фотографий России. А мы потом используем эти коллажи в книгах, календарях. Этот конкурс позволяет формировать положительный образ России, увидеть Россию глазами иностранных граждан.

А завершаем мы учебный год Международным семейным конкурсом «В кругу семьи»: дети рассказывают о своих семьях и семейных ценностях, традициях с помощью рисунков, фотографий, видеороликов, анимации.

Телемост Победы

Также, объединяющим всех нас мероприятием является проводимый нами «Телемост Победы». Мы его проводим поэтапно, принимая во внимание наиболее крупные события Великой Отечественной войны. В таких встречах принимают участие государственные музеи – Музей Брестской крепости, Музей Сталинградской битвы и т. д. Сотрудники этих музеев проводят виртуальные экскурсии, рассказывают о наиболее значимых эпизодах войны. А накануне 9 Мая мы проводим двухдневный Телемост Победы. Мы даже устраивали встречу с секретарём Нюрнбергского процесса, ныне проживающей в Шотландии. Она очень много интересного рассказала детям.

В прошлом году тоже была очень интересная встреча, на которой участник Арктических конвоев из Шотландии рассказал эпизод, запомнившийся ему на всю жизнь. При разгрузке кораблей море было очень неспокойное, и он упал в воду. Его команда сбросила ему круг. Но был один человек, который, не раздумывая, прыгнул вслед за ним и помог ему выбраться. И это оказался русский моряк! Шотландец признался, что через всю жизнь пронёс дружбу с этим человеком и очень гордится этим. На наших детей и детей из зарубежных русских школ этот рассказ произвёл очень сильное впечатление.

Наша организация «Мир просвенщения» приглашает всех заинтересованных лиц присоединиться к реализуемым нами проектам. Мы рады сотрудничеству и открыты идеям дружбы, интернациональности, творчества и, конечно, просвещения.

Также по теме

Новые публикации

В Высшей школе экономики (ВШЭ) состоялась стратегическая сессия «Сотрудничество России и стран Африки в области высшего образования в меняющемся мире», в которой приняли участие министры высшего образования Республики Бурунди, Республики Мали, Республики Нигер и Гвинейской Республики.
Каналы о России глазами иностранцев множатся в интернете, собирая сотни тысяч подписчиков по всему миру. Видеоролики о российских городах, образе жизни, русской культуре и кухне смотрят и комментируют. Достаточно подписаться на двух-трёх таких блогеров, чтобы очень скоро понять, благодаря системе интернет-рекомендаций, как много молодых, образованных и любопытных иностранцев выбрали Россию для проживания.
Осенью 2023 года власти Латвии, которые уже давно пытаются выдавить русскоязычных жителей из страны, пригрозили, что заявления на выдачу вида на жительство россияне должны подать до 1 апреля 2024 года. После этой даты всех, у кого есть российский паспорт и кто не сделал этого, обещают депортировать из страны.
Российско-германское движение городов-партнёров не сведено на нет, хотя и сталкивается с серьёзными препятствиями, считает вице-президент общества «Россия – Германия», член правления Международной ассоциации «Породнённые города» Анатолий Блинов. Об этом он заявил в рамках российско-германского круглого стола, состоявшегося 26 марта 2024 г.
Школа в киргизской деревне Достук известна на всю округу благодаря российским учителям, которые в ней работают. Родители школьников из других посёлков нанимают автобус, чтобы их дети могли учиться у российских специалистов. Супруги Юсуповы из Башкирии преподают здесь географию и биологию.
Сегодня обратим внимание на правописание аббревиатур, связанных со словом министерство. Как правильно: минкульт или минкультуры? Минобороны заявил или заявило? С прописной или со строчной буквы нужно писать эти сокращения?
В приграничных районах Финляндии резко сократилось население, закрываются магазины, школы, население бросает свои дома из-за отсутствия работы. Финский журналист Кости Хейсканен рассказал, как обернулись дела в Финляндии из-за разгула русофобии и почему при всём том политики не намерены сворачивать с антироссийского курса.
Цветаева