RUS
EN
 / Главная / Публикации / Игра в куклы по-взрослому

Игра в куклы по-взрослому

Сергей Виноградов13.09.2019

Международный фестиваль театров кукол «Рязанские смотрины», один из самых крупных и авторитетных в России и всей Восточной Европе, откроется 14 сентября на родине Сергея Есенина. Нынешние «смотрины» – юбилейные не по счёту, а по возрасту: фестиваль отмечает 30-летие, и его символ – Петрушка – сияет с афиш как никогда. За эти годы, утверждают сами кукольники, жанр кукольных спектаклей испытал и тотальное падение интереса, и невероятный взлёт, на подъёме он и по сей день.

Сказки про Маугли и Аладдина соседствуют здесь с кукольными постановками Булгакова и Вампилова. В Рязань приехали театры из регионов России, а также Испании, Польши, Болгарии и Белоруссии. Кроме того, международная постановка, которую специально ставят к фестивалю, соберёт за одной ширмой артистов из девяти стран.

«Русский мир» нашёл среди участников рязанского фестиваля театры, использующие на спектаклях мультимедийные технологии, и театры, колесящие по городам и сёлам с ширмой и чемоданом кукол. И те, и другие убеждены, что развивают кукольный театр в правильном направлении.

Луна для всех

Одним из самых ярких событий «Рязанских смотрин» станет премьера спектакля «Луна для всех одна» («We All Live Under The Same Moon»). В постановке принимают участие девять артистов из девяти стран – России, США, ЮАР, Португалии, Великобритании, Бразилии, Иран, Японии и Австралии. Режиссёром спектакля стал лауреат «Золотой маски», один из ведущих режиссёров современного кукольного театра России и мира Борис Константинов. Репетиции начались за неделю до фестивального показа и, по свидетельству участников, продолжались едва ли не сутками.

Спектакль рязанского театра кукол

Спектакль рязанского театра кукол / ВКонтакте

– У участников был определённые сомнения из-за языкового барьера, но, собравшись в Рязани, все очень быстро убедились в том, что знание языка для кукольников – не самое главное, – рассказала «Русскому миру» один из кураторов проекта Анастасия Маштакова. – Они общаются с помощью жестов, профессиональных терминов, а ещё очень много шутят. Спектакль сочиняется на ходу, до репетиций была только общая тема – луна, которая всех объединяет. Он будет состоять из отрывков, которые готовят участники. Часть кукол они привезли с собой, часть создаются прямо по ходу. Работа ведётся буквально с утра до ночи, они так разыгрались, что не хотят останавливаться.

По словам авторов проекта, луна была выбрана как самый яркий символ общности – она принадлежит всем и никому. Участники постановки хотят подчеркнуть объединительное значение театра кукол, который с лёгкостью преодолевает языковые и национальные барьеры. Многие считают, что именно в этом причина живучести и всемирной популярности кукольного театра. Многие кукольные спектакли вовсе не требуют перевода, а потому понятны зрителям во всём мире. Соперничать с куклами в этой языковой и культурной безграничности могут, разве что, танцоры да цирковые артисты.

«Пегий пес, бегущий краем моря». Спектакль рязанского театра кукол

«Пегий пес, бегущий краем моря». Спектакль рязанского театра кукол / Facebook

«Театрам кукол не нужно тягаться с кино и интернетом»

Кажется, какие проблемы с новыми постановками могут быть в кукольном театре, где исполнителей делают своими руками, декорации подчас не выше метра, а артистов не видно из-за ширм? Какие угодно, кроме кадровых. Вместе с тем, они есть. Особенная нехватка ощущается в режиссёрах. График маститых режиссёров, таких, как Борис Константинов или Олег Жюгжда, расписан на годы вперёд. Они работают в России и за рубежом, где высоко ценится российская и советская кукольная школа.

Главный режиссёр областного театра кукол из белорусского Гродно Олег Жюгжда – мэтр своего жанра и известен во многих странах. «Русскому миру» он рассказал о том, как его театр в Гродно приучал ходить в кукольный театр взрослых зрителей, видя в них спасение от видеоигр и интернета, захвативших детей.

Театр кукол, Гродно / ВКонтакте

– Традиция спектаклей для взрослых прививается в нашем театре очень активно с 1990 года, – сказал режиссёр. – Надо было очень долго работать со зрителем, чтобы выросло хотя бы пару поколений с интересом к взрослому репертуару кукольного театра. Сейчас в нашем репертуаре около 15 спектаклей для взрослых. Также для нас важно было создать большую палитру постановок, а нашей афише есть классика и спектакли по современным пьесам.

По словам Жюгжды, говорить о подъёме театра кукол в современном искусстве – избитое место. Слишком много об этом сказано. Он уверен, что этот подъём продолжается. «Почему популярность растёт? Потому что кукольный театр философичен, метафоричен и, может быть, даже более понятен без текста, – говорит он. – Неслучайно приёмы, которые придумываются в кукольных театрах, очень часто заимствуют режиссёры на драматической сцене – использование манекенов, больших кукол, масок и так далее. Кроме того, кукольные труппы чаще выезжают на гастроли и фестивали, потому что они более мобильны. Артисты кукольных театров много ездят, много видят и больше впитывают у коллег, что также помогает развитию театра кукол». Благодаря этой подвижности и способности учиться российская и белорусская режиссура востребована во многих странах мира.

А что с детьми? Театральные постановки повзрослеют окончательно? «Определённый отход аудитории от кукольных театров в своём время был, – говорит режиссёр. – Мы не в состоянии тягаться с кино, телевидением и интернетом. И я убеждён, что мы не должны пытаться соревноваться с ними. Большинство зрителей поняли, что театр – это живое, сиюминутное зрелище, которое нельзя поставить на паузу и перемотать обратно, и в этом его ценность. За живой эмоцией зритель к нам и идёт, маленький и большой».

Театр  кукол, Гродно. На фото - Олег Жюгжда / ВКонтакте

По словам белорусского режиссёра, изменения коснулись не только проблематики, которую поднимают современные кукольные театры, но и самой методики изготовления кукол. «Мы стараемся совмещать и традиции, и новые технологии, без которых никуда, – говорит он. – Появилось много хороших материалов, которые мы используем при изготовлении кукол – ткани, конструкции и так далее. В какой-то степени стало легче, но сам процесс создания куклы по-прежнему ручной и очень кропотливый».

Магомет идёт к горе

А как живёт кукольный театр в провинции, где философичностью и метафоричностью зал не всегда соберёшь? Директор Дагестанского государственного театра кукол Аминат Яхьяева рассказала «Русскому миру», что оставаться на плаву махачкалинскому театру помогают спектакли, построенные на национальном материале, и гастроли по районам республики.

– Сейчас мы готовим большой проект, в котором языком кукольного будут изложены эпосы основных народов Дагестана, – говорит она. – Спектакль будет демонстрироваться на русском языке, в нём будет показан фольклор, мифы, песни и танцы, а также национальные костюмы дагестанских народов. Премьеру планируем в 2020 году.

Спектакль махачкалинского кукольного театра / ВКонтакте

По словам Аминат Яхьяевой, в театре ставятся спектакли не только для детей, но и для подростков, которые во многих городах остаются без своего театрального и концертного репертуара. «В республике отсутствует театр юного зрителя, и мы взяли на себя его обязанности по приобщению юношества к искусству театра», – говорит директор кукольного театра.

Как известно, если гора не идёт к Магомету, то… Дагестанский кукольный театр много гастролирует за рубежом (побывал в десятке стран от Турции до Финляндии), в России и по всей республике, заглядывая в большие города и маленькие посёлки. Директор рассказывает о том, что представления проходят и в домах культуры, и в школьных спортзалах, но довольно часто из-за жары артисты разворачивают ширму на улице, возвращая кукольный театр к истокам. В это время деревенские улицы пустеют. На спектакль приходит столько жителей, сколько не собрать дискотеке или уличному кинотеатру. И тогда становится ясно, почему древний жанр и сегодня живее всех живых.

Также по теме

Новые публикации

В этом году отмечается 130 лет со дня рождения одного из выдающихся русских учёных XX в. – социолога Питирима Сорокина. Он родился в селе Турья Вологодской губернии (ныне это в Республике Коми), а закончил свой путь в Винчестере, штат Массачусетс. В последние десятилетия имя Сорокина вернулось в Россию. О том, как сохраняют наследие великого земляка на родине, мы поговорили с директором сыктывкарского центра «Наследие» им. П. Сорокина Ольгой Кузивановой.
Пока нынешние западные политики по-прежнему пытаются разговаривать с Россией с позиций обвинения, подрастает новое поколение молодёжи, которое не хочет смотреть на нашу страну сквозь призму русофобии. Именно на них рассчитана созданная по указу Президента РФ государственная программа «Новое поколение».
МИА «Россия сегодня» представило результаты исследования материалов западных СМИ, пишущих о России. «Осьминог-1» – так неформально называется этот проект, намекая на традиционное, насчитывающее уже полтора века изображение России в западных карикатурах в виде спрута.
Как прославиться и стать популярным блогером с 300 тысячами подписчиков, если тебе слегка за 70? Эстонский пенсионер Арно Павел нашёл свою формулу успеха. В 72 года он проехал на своём УАЗике от Таллина до Владивостока и обратно. Впечатлений от такого путешествия любому человеку хватило бы на всю жизнь. Но Арно на этом не остановился...
Игорь Егоров, обычный школьный учитель из подмосковного наукограда Пущино, уже много лет проводит свои отпуска в поездках по Европе, где он занимается поисками могил русских белоэмигрантов и разыскивает информацию о забытых фигурах русского зарубежья. Рядом всегда верный помощник – жена Ануш. К этим поискам педагог активно приобщает и своих учеников.
В Латвии и России в эти дни отмечают 75-летие освобождения от немецкой оккупации. Накануне памятной даты МИД Латвии выступил с демаршем, выразив недовольство проведением в Москве салюта по случаю юбилея освобождения Риги советскими войсками, назвав празднование недружественным жестом со стороны России.
В Москве при поддержке Федерального архивного агентства, Российского государственного архива социально-политической истории, Института всеобщей истории РАН, издательства «Политическая энциклопедия» открылась историко-документальная выставка «Война в Заполярье. 1941–1945».
Получить высшее образование на русском языке в Латвии, где проживает около полумиллиона русскоязычных жителей, сегодня увы, невозможно – даже частным вузам отныне это запрещено. Явно дискриминационное решение латвийских властей будет оспариваться в судебном порядке. Но пока суд да дело, ближайший сосед Латвии – Псковский регион – предложил детям наших соотечественников, проживающим за рубежом, свою вузовскую поддержку.