RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русская гимназия в Пусане: открыть окно в Русский мир

Русская гимназия в Пусане: открыть окно в Русский мир

Екатерина Воробьёва09.08.2018


Близится начало нового учебного года, и в русскоязычном сообществе Южной Кореи идёт активное обсуждение русских учебных заведений, школ, кружков и детских клубов.  Родители выбирают детям их учебный путь: отдать в корейскую, русскую или международную школы, подбирают факультативы и программы домашнего образования, ищут, как и где можно обеспечить детям комфортную среду для дружбы и общения. 

О взглядах на воспитание и образование русскоязычных детей в Южной Корее рассказывает директор «Русской гимназии» в Пусане Жанна Тен.

– Работа нашей школы держится на трёх китах: предоставление возможности обучаться по российским программам, обязательное изучение корейского  языка и приобщение к культуре страны проживания, активная культурно-просветительская деятельность, направленная на популяризацию русской культуры в Корее. 

Как радостно видеть тех родителей, которые всё больше начинают задумываться о воспитании поликультурных детей, способных в полной мере ассимилироваться в корейской языковой среде, но при этом сохранить свои культурологические или этнические корни. Хочется процитировать слова знаменитого русского педагога Ушинского: «Не условным звукам только учится ребёнок, изучая родной язык, но пьёт духовную жизнь и силу родимой груди родного слова».

Формирование уважительного отношения детей к истории своей Родины начинается в семье. Родители, которые сами  гордятся своей национальной принадлежностью, а не стесняются, закладывают в своем ребёнке и чувство патриотизма, и чувство уважения к культурам других народов.

Мы очень гордимся тем, что всего лишь за год работы наш педагогический коллектив стал источником знаний о нашей стране, глотком родного воздуха для русскоязычных детей Пусана. Ведь известно, что чем больше мы знаем, тем больше проникаемся этим духом, тем больше гордимся нашим наследием. Новогодняя ёлка, Масленица на пляже Хеундэ, акция «Бессмертный полк», цикл мероприятий «Вечера в Русской гимназии», День Матери, День русского языка, Тотальный диктант, акция «Я знаю, я горжусь», олимпиады по русскому языку и многое другое, а также подготовка к этим мероприятиям, организаторами которых мы являлись, не просто подарили детям радость приобщения к своим традициям и своим корням, но и вызвали невероятную гордость за свою Отчизну. Возможно, благодаря именно этой активной культурно-просветительской деятельности, в чём очень нуждаются наши дети в Корее, на следующий учебный год в «Русскую гимназию» уже записались 33 человека (только на общеобразовательные российские программы).

«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек»

В нашей гимназии мы обязательно обучаем детей корейскому языку, знакомим с традициями и этикетом Кореи. Приобщение через уроки, презентации о знаменитых людях, выездные исторические экскурсии, мастерские (народно-прикладное творчество, кулинарный класс), которые у нас проводят сами корейцы (студенты, общественные организации), помогают нам растить детей, которые с уважением относятся к Корее, стране, которая стала для многих второй Родиной.

В последние годы в Пусане и Южной Корее жизнь русской общины становится всё заметнее. Позитивная динамика продвижения русской культуры и повышение уровня национального самосознания детей связаны с масштабным участием россиян в культурных и социальных проектах, открытых фестивалях и праздниках. 

Растёт география участия, расширяется возраст участников и степень их ответственности. Налаживаются контакты с правительственными структурами и объединениями иностранцев. Выходят новости о жизни русскоязычных граждан в Пусане в местных СМИ. 

Это всё имеет огромное практическое значение для развития ребёнка, его знаний и навыков. Расширяется его кругозор и навыки общения. Такие дети вливаются в корейское общество и, сохранив любовь к исторической Родине, становятся настоящими проводниками межкультурного диалога.

Очень важную роль в этом процессе популяризации русской культуры в Корее занимают именно школы. Всего лишь за один год работы нашей гимназии наши ученики приняли участие в Фестивале мультикультурных детей района Сондо, Городском концерте, посвящённом Дню детей в Корее, Global Gathering 2018 (городском мероприятии, где все иностранные сообщества представляли свою культуру, кухню, костюмы). Нас ещё ждут в этом году участие в Фестивале народов мира, Christmas Bazzar, традиционная Новогодняя ёлка по-русски и многое другое. 

Но мы стараемся смотреть ещё шире и быть ещё смелее. В этом году «Русская гимназия» – единственная из русских школ в Южной Корее – будет присутствовать на крупнейшем международном гуманитарном форуме, который пройдёт в Пусане осенью. Это серьёзный задел на будущее и закладка международных связей русской школы в Южной Корее с гуманитарными институтами других стран. Уже сделаны первые шаги: есть договорённость о проведении открытой лекции для русскоязычного населения Пусана об истории переселения корейцев, которую проведёт академик Валерий Хан из Академии наук Республики Узбекистан.  

«Русская гимназия» – школа с углублённым изучением английского и корейского языков для всех русскоязычных детей южнокорейского города Пусан. Миссия школы заключается в продвижении лучших российских образовательных традиций в Республике Корея, которые способствуют сохранению этнокультурной самобытности русскоязычного населения Пусана, и формировании единого социокультурного пространства, отвечающего эстетическим, образовательным и культурным запросам русскоязычных граждан. 

Также по теме

Новые публикации

За последние 30 лет произошла коренная ломка речевого этикета деловой коммуникации: от привычной схемы «руководитель – подчинённый» она переходит на модель, когда нужно завоевать внимание и уважение своего адресата. О том, как иногда это непросто приживается, рассказывает доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Наталья Гурьева.
Третья волна эмиграции из СССР, также как и вторая, проходила в условиях «холодной войны», что предопределило ее роль в формировании образа России за рубежом. При этом данная волна имела весьма существенную специфику, поскольку основной её поток состоял из национальной еврейской эмиграции, лишь дополнявшейся незначительной по численности, но значимой с точки зрения пропагандистского эффекта второй составляющей – т. н. «диссидентской», впрочем, также имевшей свою, и достаточно значительную, еврейскую составляющую.
Размеры шпиономании в странах Балтии начинают приобретать масштабы государственной системы. В Литве, как мы уже рассказывали, местные контрразведчики отрапортовали о выявлении целой сети российских агентов во главе с бывшим вице-мэром Вильнюса, оппозиционным политиком Альгирдасом Палецкисом. Несколько человек уже четыре месяца находятся за решёткой. А в Латвии с октября 2018 года в тюрьме по «шпионской статье» томится и бывший офицер милиции и полиции Олег Бурак.
15 февраля исполняется 30 лет со дня вывода советских войск из Афганистана. Время быстротечно, и немало воды утекло за эти годы в реке Амударья, по мосту через которую выводил войска на советскую территорию командующий 40-й армией генерал Борис Громов.
«Мудрые государственные деятели России всегда знают, как выбирать своих иностранных представителей», – так писала одна из американских газет в 1851 году о российском после в США Александре Бодиско. Он проработал на этом посту 17 лет – рекордный срок. Уважение к нему было столь велико, что в день его похорон американский конгресс на день прервал работу, что стало беспрецедентным событием.
Ивана Андреевича Крылова, 250-летие которого мы отмечаем, все знают как автора замечательных басен. Между тем современникам он не менее был известен как автор популярных пьес, но ещё больше – как один из главных русских чудаков.
Абделлатиф Мохамед Эльсайед Рефат – директор и преподаватель языкового центра «Восток» (Хургада), где изучается русский язык. Дипломированный преподаватель РКИ, выпускник московского вуза, сейчас он обучает жителей Хургады как русскому, так и арабскому языкам. Он рассказал корреспонденту «Русского мира» о возможностях обучения в Хургаде и об отношении простых египтян к нашей стране.
Почему современному политику не обойтись без багажа пословиц и поговорок и как русская фразеология стала международным брендом, в кильватере которого следует вся Европа и часть Америки? Об этом рассказывает профессор Санкт-Петербургского университета, автор «Большого словаря русских крылатых слов» и «Большого словаря русских пословиц и поговорок», почётный председатель Фразеологической комиссии при Международном комитете славистов Валерий Мокиенко.