RUS
EN
 / Главная / Публикации / «В погоне за английским языком мы потеряли русский». В Узбекистане возвращается интерес к русскому языку

«В погоне за английским языком мы потеряли русский». В Узбекистане возвращается интерес к русскому языку

Светлана Сметанина07.08.2018

За последние годы количество студентов, изучающих русский язык на филологическом факультете Ферганского государственного университета, выросло в несколько раз. После долгих лет забвения русский язык сегодня требуется практически везде, отмечает старший преподаватель кафедры русского языка и литературы филологического факультета ФГУ Олеся Веч.

– Какая сейчас ситуация с изучением русского языка в университете? Уменьшилось ли количество студентов по сравнению с советским периодом?

– Наш факультет – один из старейших, он был образован в 1936 году. Сначала в университете (до 1991 года – Ферганском педагогическом институте, – ред.) было четыре факультета и среди них – факультет русской филологии. Он просуществовал до 1993 года.
 
А затем настали другие времена. Количество студентов сильно уменьшилось, и мы сократились до одной группы – в то время мы набирали всего 25 студентов. Факультет русской филологии перестал существовать и превратился в отделение русского языка в составе факультета филологии. На сегодняшний день у нас существует филологический факультет с тремя отделениями: русского языка, таджикского и узбекского. 

Студенческий концерт, посвящённый русской культуре, в Ферганском университете. В центре – Олеся Веч

Однако специалистов русского языка в области не хватало, мы всё время об этом говорили, и в 2001 году нам впервые разрешили открыть именно национальную группу. Мы набрали две группы – национальную и европейскую по 25 человек каждая. 

Деление на национальные и европейские группы очень условное. Потому что национальный состав европейской группы – это татары, русские, украинцы, а также узбеки, которые прошли через школу с русским языком обучения и хорошо владели русским. 

Но чем дальше, тем ситуация складывалась хуже. В 2008 году национальная группа от европейской отличалась практически следующим: в национальной вообще не говорили по-русски, а в европейской худо-бедно нас понимали.

В 2011 году нам добавили ещё 25 человек в национальную группу. В 2014 у нас уже было три национальных группы и одна европейская. В 2017 году мы набрали две европейские группы по 25 человек и три национальные. А в этом году нам дали квоту 160 человек: в Ферганском университете будет четыре европейские группы и четыре национальные. Также у нас есть студенты-контрактники вне квот. Это ещё одна группа.

Сегодня у нас даже в европейской группе самое большее – пять человек не узбеки. Большая часть – это сельские жители. И сейчас мы не столько преподаём русский язык как структурный язык, язык профессии, сколько как второй язык.

На одном из последних заседаний Министерства высшего образования президент Узбекистана сказал о том, что в погоне за английским языком мы потеряли русский

Однако ситуация с преподаванием русского языка особенно изменилась в прошлом году. На одном из последних заседаний Министерства высшего образования президент Узбекистана сказал о том, что в погоне за английским языком мы потеряли русский. 

Это действительно так, и сейчас государство всё делает для того, чтобы русский язык вернул себе статус, которым он обладал до 1991 года. Я бы сказала, что сегодня у русского языка нет чёткого статуса в Узбекистане – это не второй язык, а язык межнационального общения. 
 С 2003 года в Ферганском госуниверситете действует студенческий клуб «Логос». На концертах, организуемых клубом, звучат русские песни и стихи

– Многие русские школы, существовавшие в республике, тоже были закрыты в 90-е годы?

– Они были вынуждены закрыться в силу отсутствия спроса. Хотя достаточно большое число русских школ мы сумели сохранить. Но там качественно изменился преподавательский состав, из-за чего уровень этих школ немного упал. 

Мы действительно потеряли русский язык, как сказал президент. А ведь с соседями мы всё равно вынуждены общаться по-русски. А поколение, которое родилось после 1991 года, – оно, конечно, русский язык уже совершенно не знает. 

 А где потом будут применять свои знания по русскому языку ваши студенты?

Русский язык сегодня требуется практически везде. Выпускники едут преподавать в школы. Часы русского языка в школьной программе увеличиваются – и в национальных школах, и в школах с русским языком обучения

– Сегодня желающих изучать русский язык очень много. И конкурс среди абитуриентов на нашем факультете тоже это подтверждает – 8–10 человек на место. Проблема немного в другом. Если раньше мы принимали детей, которые уже говорили по-русски, и давали им основы специальности, то сегодня задача другая: сначала мы должны их научить русскому, а потом уже дать специальность.

Здесь возникают некоторые сложности: и технически мы сегодня отстаём, и с точки зрения учебной литературы, поскольку долгое время мы ничего не получали из России. 

Русский язык сегодня требуется практически везде. Выпускники едут преподавать в школы. Сегодня часы русского языка в школьной программе увеличиваются – и в национальных школах, и в школах с русским языком обучения.

Участники концерта клуба «Логос»

Поэтому нам и увеличили квоту на количество студентов в группах – было рассчитано, сколько учителей русского языка не хватает.

У нас все выпускники трудоустроены и востребованы. Причём уже на четвёртом курсе они проходят практику на тех предприятиях, где потом будут работать. И работодатели уже видят и знают, с кем они имеют дело.

– А если в целом говорить о русской культуре  – насколько широко она представлена в Узбекистане? И конкретно в вашем регионе – в Фергане?

–  Дело в том, что статус Ферганы всегда был несколько иной – здесь всегда жило много представителей культуры. Фергана дала огромное количество людей культуры, искусства и науки, которые живут по всему свету. В самой Фергане интерес к русскому языку и культуре сильно никогда не падал. 

В Ташкенте такой культурный обмен проходит, конечно, более масштабно. Постоянно организуются концерты современных исполнителей, приезжают театры. В Фергане действует русский драмтеатр, постановки которого пользуются большим успехом. Благодаря господдержке театр начал выезжать на гастроли. 

Сейчас русская культура вновь востребована. Правда, представлена она пока не так масштабно, как хотелось бы. Но потребность у людей есть. Это мы хорошо видим на примере работы нашего студенческого клуба «Логос», который занимается проведением просветительских мероприятий для всех желающих.

Множество русских поэтов и писателей так или иначе имели отношение к Узбекистану. Мы всё время пытаемся подчеркнуть эту связь между нашими культурами

Мы создали этот клуб в 2003 году. Его основная задача – знакомство студентов с русской культурой, русскими традициями. Это был как раз тот период, когда к нам стали поступать студенты, которые практически ничего не знали о русской культуре. Нужно было что-то предпринимать, и мы придумали такую форму литературных салонов: лекция-концерт. На этих встречах читаются стихи, звучат русские песни. 

Русские народные песни звучат в стенах Ферганского университета

Множество русских поэтов и писателей так или иначе имели отношение к Узбекистану. Например Анна Ахматова, переводившая ту же Зульфию (узбекская советская поэтесса, – ред.). Мы всё время пытаемся подчеркнуть эту связь между нашими культурами. Студентам должно быть понятно, что мы разные, и для того чтобы донести отдельные грани одной культуры до представителей другой, надо полагаться на свои знания и представления о мире. 

Радует, что студенты с удовольствием приходят к нам и участвуют в мероприятиях. У нас был случай, когда молодой человек на первом курсе вообще практически не говорил по-русски, но пришёл к нам и сказал: я хочу читать стихи. И читал с большой душой. А к четвёртому курсу он стал не только одним из знатоков русской культуры и литературы, но и замечательно говорил. 

Я уверена, что вот эту любовь к русской культуре и русскому слову он пронесёт через всю жизнь и передаст своим детям.  

Также по теме

Новые публикации

Соотечественники в Риге отметили 70-летие Всеобщей декларации прав человека. Там прошла конференция балтийских правозащитников с участием представителей Латвии, Литвы, Эстонии и России. И хотя повод был вроде бы радостный – юбилейный, но большинство участников с тревогой и сожалением говорили о нарастающем кризисе в сфере прав человека в своих странах.
«Мы любим вас, русские…» – такое признание, да ещё от совершенно незнакомых людей Елена Сташевская с сыном никак не ожидали услышать в Германии. Чем же заслужили его гости из России? Ответ на этот вопрос лежит во временах более чем полувековой давности, когда возле небольшого немецкого села Сихра героически погиб её отец майор Владимиров.
«Перекрёстный» Год культуры России и Японии подходит к концу. Сотни мероприятий прошли не только в столицах и городах-миллионниках, но и в удалённых от Москвы и Токио регионах. Российскому Тамбову и японской Тамбе 2018 год запомнится надолго – в этом году родилось общество дружбы и сотрудничества «Тамба – Тамбов». Они нашли друг друга благодаря созвучию названий, но, познакомившись ближе, нашли у себя много общего.
11 декабря исполняется 100 лет со дня рождения писателя,  публициста, общественного деятеля Александра Солженицына. Известная французская переводчица с русскими корнями Анн Колдефи-Фокар более 30 лет своей жизни посвятила переводу его романа «Красное колесо». И сегодня у неё есть надежда, что и к роману, и к самому писателю ещё вернутся.
8 декабря в Риге, Даугавпилсе и Резекне прошли первые, пилотные, уроки, организованные Санкт-Петербургским государственным университетом и латвийской общественной организацией «Славия». В рамках этого образовательного проекта для соотечественников – учащихся старших классов в интерактивном режиме организовано преподавание истории России, русского языка и литературы.
На мировом рынке образовательных услуг Россия сегодня, по оценкам экспертов, занимает 5-6 место. К 2025 году число иностранных студентов, которые учатся в российских вузах на очном отделении, должно вырасти до 710 тысяч человек – это предусмотрено государственной приоритетной программой «Развитие экспортного потенциала российской системы образования». Доходы от обучения иностранных студентов должны достичь почти 400 миллиардов рублей.
В Москве представили совместный доклад неправительственных организаций «Наследие Второй мировой войны в странах Балтии: как восстановить справедливость для жертв нацистских преступлений». Цель составителей доклада – анализ действий властей стран Балтии в отношении нацистских пособников и их жертв с точки зрения действующего международного права, а также выработка рекомендаций по исправлению сложившейся ситуации.
Обычная устная речь – то, как мы говорим в повседневной жизни – с недавних пор стала предметом пристального исследования учёных-лингвистов. О том, какой практический смысл в таких исследованиях, об изменчивой норме и живой речи рассказывает участница V Международного педагогического форума профессор Санкт-Петербургского государственного университета Наталья Богданова-Бегларян.