RUS
EN
 / Главная / Публикации / Король русских поэтов в Эстонии

Король русских поэтов в Эстонии

Сергей Виноградов20.07.2018

Существует народная дипломатия, а есть ещё культурная. Знаменитый поэт Серебряного века Игорь Северянин, проживший в Эстонии более 20 лет, и сегодня почитается в этой прибалтийской стране, несмотря на все политические разногласия. Спектакли о Северянине, своими переводами и концертами открывшего эстонскую поэзию миру, ставятся в центральных театрах Таллина. Северянинские поэтические вечера проходят под аккомпанемент военного оркестра Эстонии, а в парках можно обнаружить таблички с русскими четверостишиями поэта.    

В этом году исполняется 100 лет со дня отъезда Игоря Северянина в Эстонию. Он уезжал на окраину большой родины, а оказался вынужденным эмигрантом, и на закате жизни жарко приветствовал присоединение Эстонии к Советскому Союзу. Но случилось то, чего боялся Северянин, – его потомки не говорят по-русски. Родственники поэта рассказали «Русскому миру» о том, что попытки связаться со шведским внуком поэта и его семьей пока не увенчались успехом.

Игорь Северянин. Фото: galchi.livejournal.com  

Не эмигрант, а дачник

Эстонский поселок Тойла был до революции популярным местом отдыха петербургской творческой интеллигенции. Знаменитые писатели, поэты и художники арендовали дачи на лето на живописных берегах Финского залива. Северянин впервые оказался в Тойле в 1912 году и влюбился в эти места. Спустя 6 лет, когда послереволюционный Петроград голодал и замерзал, поэт перевез в Тойлу больную мать. А сам еще успел вернуться в Москву и с блеском выступить на вечере в Политехническом музее, где был назван королем поэтов, победив самого Маяковского. Возвращение к матери совпало с моментом образования Эстонской Республики, возвращение на родину оказалось осложнено. «Я не эмигрант и не беженец, я просто дачник», – писал он. 

Игорь Северянин и в маленькой Тойле нашёл коллег по перу, почитателей и даже учеников. На одном из поэтических вечеров он встретил Фелиссу Круут – дочь местного плотника вдохновенно читала чужие стихи. На много лет она стала подругой жизни Северянина и своего рода соавтором его переводов. Когда заработка ради поэт взялся за эстонскую поэзию, Фелисса готовила для него подстрочники и знакомила с особенностями языка. А Северянин, глядя на ее тексты, заново сочинял стихи по-русски. Северянинских переводов великое множество, и они издаются до сих пор. Помимо прочего Северянин составил антологию «Поэты Эстонии» (1929), в которую вошли 143 стихотворения 33 эстонских авторов. 

Переводы эстонской поэзии И. Северянина. Фото: jurinson.chat.ru

В 1921 году они обвенчались, а в 1922 году у пары родился сын, названный поэтом в духе своих юношеских поэз – Вакхом. Эстония ещё не забыла, как была частью Российской Империи, и Игорь Северянин в те годы считался в стране одной из главных знаменитостей. Особенно в крупных городах. 

Стоило ему присесть в кафе или ресторане, посетители бросались угощать поэта, а хозяева ресторанов отказывались брать деньги. Видя такое почитание, Северянин, в обычной жизни простой и скромный человек, напускал на себя важность и отстраненность, исполняя роль поэта не от мира сего. В те же годы у него состоялись несколько успешных турне по странам Прибалтики, Скандинавии и Центральной Европы, в которых Северянин читал собственные стихи и переводы эстонских поэтов. Часто они выступали в паре с Фелиссой – она читала стихи по-эстонски, одетая в национальный костюм, а он исполнял те же строки на русском. 

Игорь Северянин и Фелисса Крутт. Фото: poet-severyanin.ru

Но годы шли, слава уходила, давали о себе знать возраст и болезни. Последние годы жизни Игорь Северянин прожил практически в нищете, и рядом уже была другая женщина – Вера Коренди. Северянин умер в Таллине в декабре 1941 года, похоронен на местном Александро-Невском кладбище. На могиле выгравированы его известные строки: «Как хороши, как свежи будут розы, моей страной мне брошенные в гроб». 

Северянин в Эстонии – в камне и на сцене    

В сегодняшней Эстонии Северянина не забывают. Упоминание имени Северянина можно встретить и на улицах эстонских городов. В деревушке Саркюле, где поэт жил в последние годы, одна из улиц носит его имя. В Тойле возле дома поэта установлен памятный камень. А в местном парке несколько лет назад открыли «километр поэзии» – на парковых скамейках прикреплены таблички со строфами Игоря Северянина.

Много лет в Эстонии существует Северянинское общество, объединяющее десятки почитателей творчества поэта – преподавателей вузов, актеров, художников, русских и эстонцев. К юбилеям (и не только) в библиотеках Таллинна, Тойлы и других городов открываются выставки памяти поэта. На театральных сценах проходят спектакли с эпизодами из биографии Северянина или поэтические композиции по мотивам его творчества. В 2012 и 2017 годах юбилейные дни рождения поэта отмечались довольно широко, на некоторые мероприятия деньги выделило Министерство культуры Эстонии.

 Парк в Тойле. Фото: wikiway.com
В мае прошлого года 130-летие Северянина отметили на сцене таллинского Русского театра большим поэзоконцертом. Артисты читали произведения поэта под аккомпанемент Духового оркестра сил обороны Эстонии. Один из участников поэтического вечера, эстонский актер Эдуард Тее, рассказал «Русскому миру», как воспринимают Северянина в современной Эстонии.

«Конечно, не моё право говорить за всех жителей Эстонии, – заявил он. – Могу судить лишь по личному опыту. В Эстонии действует несколько Северянинских обществ, изучающих и популяризирующих творчество поэта. Регулярно проходят лекции или открытые чтения. Северянин - подарок Вселенной эстонской земле. Он много написал про Эстонию, многих людей заразил поэзией. Поэзоконцерты, в которых мне довелось участвовать, собирали полные залы. Это были самые разные слушатели, среди которых было немало тех, кто впервые для себя открыл поэзию Северянина. Эстонцы знают о его творчестве меньше, но тем не менее немало и переводов на эстонский язык. Образованные люди, конечно, в курсе обстоятельств жизни и смерти короля русской поэзии в Эстонии. Во многих школах преподаватели русского языка и литературы сознательно уделяют творчеству Северянина чуть больше внимания. Проводят конкурсы чтецов, посещают северянинские места вместе со школьниками».

По словам актёра, к Северянину его притягивают противоречия, которыми полон поэт. «Мне предстоит ещё немалый путь знакомства с его творчеством, с его жизнью, – сказал он. – Но могу точно сказать, что для меня счастье и честь – взять бутылку вина, прийти к берегу Балтики, прочитав "Это было у моря". И чувствовать, что дух автора - на соседнем камне».

«После Северянина поэтов в семье не было»

Несколько Северянинских обществ есть и в России, и главное из них – семья поэта. Почти каждый год в усадьбу Владимировка под Череповцом, где провёл юность Северянин и где открыт его единственный музей, приезжают три внучатые племянницы поэта. Их дедушки и бабушки приходились Северянину-Лотарёву (так звучит настоящая фамилия поэта) двоюродными братьями и сестрами. 

 Усадебный дом Лотарёвых во Владимировке. Фото: wikimapia.org
По словам женщин, они пробовали привозить во Владимировку своих детей и внуков, но те не прониклись родством с Северяниным. Внучатые племянницы удивляются: «После Северянина поэтов в семье не было, ни одного. Но творческие люди постоянно рождаются». Они рассказали корреспонденту «Русского мира» о том, что были знакомы с обеими эстонскими женами Игоря Северянина, которые прожили долгую жизнь. Фелисса Круут не слишком любила лотарёвскую родню, но, хотя нехотя, отвечала на их письма. А другая «вдова» (они не были женаты, но жили вместе), Вера Борисовна Коренди, встречала их, величественно раскинувшись в кресле. И говорила, что поэты призваны умирать молодыми, а их жёны – оплакивать их до старости.

Сын Северянина Вакх уехал в Швецию в молодые годы, прожил там всю жизнь, и умер в начале 90-х годов. Многолетние попытки родственниц его отца связаться с ним или его семьей пока ничего не дали. Искали через посольство, писали на шведском и английском. Нет ответа. «Наверное, Вакх был обижен на отца, который оставил их с матерью, и свою семью так настроил, – говорят женщины. – Но мы не теряем надежды».

Также по теме

Новые публикации

В эти дни русскоязычные школьники Швеции начинают подготовку ко Дню русского языка, который уже несколько лет отмечается в этой стране 6 июня по инициативе председателя Ассоциации русских учителей Швеции Светланы Парминг. Корреспондент «Русского мира» побывала виртуально на одном из её уроков и поняла, что они гораздо шире простого изучения языка и даже во многом дополняют шведскую школьную программу.
Голландское издательство «Оршхот» недавно завершило работу над собранием сочинений Бориса Пастернака, выпустив последний, четвёртый, том, содержащий, в основном, письма поэта. Письма Пастернака перевела славист Петра Кувйе, написавшая предисловие к выпущенному тому. Об этом читателям сообщила газета NRC 15 февраля в большой статье редактора Михеля Крилаарса, озаглавленной «Он не боялся писать Сталину».
21 февраля весь мир отмечает Международный день родного языка, провозглашённый ЮНЕСКО с целью содействия языковому и культурному разнообразию и многоязычию. С 2018 года Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина реализует научный проект «Параметрическое описание языков РФ». Участники проекта Антон Циммерлинг и Олег Беляев рассказывают о своих исследованиях.
Японка Юми выучила русский язык, переехала жить в Россию и объездила весь Урал, потому что в детстве её мама читала ей сказы русского писателя Павла Бажова по-японски. Очарование мира малахитовых мастеров, изумрудных ящерок и горных волшебниц не теряется при переводе на иероглифы или арабскую вязь. Ежегодно в дом-музей Павла Бажова, расположенный в Екатеринбурге, приезжают гости из многих стран мира. «Я лично знаю человек пять, которые переехали на Урал из-за Бажова и его сказов», – рассказала корреспонденту «Русского мира» директор музея Екатерина Кислова.
За последние 30 лет произошла коренная ломка речевого этикета деловой коммуникации: от привычной схемы «руководитель – подчинённый» она переходит на модель, когда нужно завоевать внимание и уважение своего адресата. О том, как иногда это непросто приживается, рассказывает доцент кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Наталья Гурьева.
Третья волна эмиграции из СССР, также как и вторая, проходила в условиях «холодной войны», что предопределило ее роль в формировании образа России за рубежом. При этом данная волна имела весьма существенную специфику, поскольку основной её поток состоял из национальной еврейской эмиграции, лишь дополнявшейся незначительной по численности, но значимой с точки зрения пропагандистского эффекта второй составляющей – т. н. «диссидентской», впрочем, также имевшей свою, и достаточно значительную, еврейскую составляющую.
Размеры шпиономании в странах Балтии начинают приобретать масштабы государственной системы. В Литве, как мы уже рассказывали, местные контрразведчики отрапортовали о выявлении целой сети российских агентов во главе с бывшим вице-мэром Вильнюса, оппозиционным политиком Альгирдасом Палецкисом. Несколько человек уже четыре месяца находятся за решёткой. А в Латвии с октября 2018 года в тюрьме по «шпионской статье» томится и бывший офицер милиции и полиции Олег Бурак.
15 февраля исполняется 30 лет со дня вывода советских войск из Афганистана. Время быстротечно, и немало воды утекло за эти годы в реке Амударья, по мосту через которую выводил войска на советскую территорию командующий 40-й армией генерал Борис Громов.