EN
 / Главная / Публикации / Иркутский университет: русский язык, Байкал и физика высоких энергий

Иркутский университет: русский язык, Байкал и физика высоких энергий

Светлана Сметанина20.03.2018

В Иркутском университете учатся сотни иностранных студентов. До начала 90-х годов ИГУ был одной из основных площадок по подготовке монгольских студентов для обучения в вузах СССР. И сегодня университет ставит себе задачу – восстановить былой статус. Благодаря партнёрству с фондом «Русский мир» здесь возобновили программы повышения квалификации для русистов из Монголии.

Как рассказал в интервью порталу «Русский мир» проректор по научной работе и международной деятельности доктор социологических наук Константин Григоричев, сегодня в Иркутском государственном университете обучается порядка 700 иностранных студентов из 35 стран – в основном, из Китая и Монголии, но также из Европы и США. 

На занятиях в Иркутском университете. Фото: isu.ru


– В основном мы работаем по модели подготовки студентов на подфаке и затем перевода их на бакалавриат. Есть довольно много студентов, которые приезжают для обучения в течение одного или двух семестров. Уже 20 лет работает программа партнёрства с американским Middlebury college. 25 лет сотрудничаем с Ляонинским университетом Китая, также в рамках продвижения программы обучения на русском языке, – рассказал проректор ИГУ. 

Надо сказать, что Педагогический институт, входящий в состав ИГУ, обладает большим опытом обучения студентов с учётом их национальных особенностей. Эта традиция была заложена ещё в 20-е годы прошлого века благодаря открытию бурят-монгольского и якутского отделений института. В результате с 1937 года институт готовил педагогические кадры для Монгольской народной республики. Впоследствии география иностранных студентов расширилась за счёт представителей Афганистана, Китая, Кореи, Испании, США.

В 1975 году в институте была образована кафедра русского языка как иностранного, которая и занялась разработкой методики по взаимодействию с иностранными учащимися. Такая работа позволила вузу перейти от сугубо языковой подготовки к обучению иностранных студентов по самым разным специальностям. 

И сегодня советский опыт вновь становится актуальным. 

–  До начала 90-х годов наш университет был одной из основных площадок по подготовке монгольских студентов для дальнейшего обучения в вузах СССР. Сейчас мы ставим себе задачу – восстановить такой статус. В этом смысле партнёрство с фондом «Русский мир» мы рассматриваем как один из механизмов возврата этого статуса, – подчеркнул Константин Григоричев.

Партнёрство с фондом «Русский мир» началось в 2013 году, когда преподаватели Педагогического института ИГУ подали заявку на грант фонда для проведения курсов повышения квалификации монгольских русистов. 

Слушатели курсов повышения квалификации учителей русского языка как иностранного в Улан-Баторе (2017 г.) 

– До этого монгольские коллеги много раз обращались к нам с просьбой либо принять их учителей на курсы повышения квалификации, либо приехать к ним преподавать. Но всё упиралось в деньги. Благодаря фонду в 2013 году мы впервые за длительный срок сами приехали в Монголию с курсами русского языка. Учителя сначала пришли с опаской – ровно 20 лет не было курсов повышения квалификации для русистов. Оказалось, что это очень востребовано. Потому что сейчас пришли работать в школу те люди, которые никогда не были в России и учились у носителей монгольского языка, а не русского. В результате уровень знания русского языка у преподавателей очень сильно упал, – рассказала доцент кафедры филологии и методики педагогического института Иркутского государственного университета Ирина Бойко.

К тому же последние годы русский язык в монгольских школах активно вытеснялся английским. Причём конкуренция идёт, что называется, с приёмами информационной войны: учителям и школьникам внушают, что изучение русского языка не имеет перспективы, в России жить плохо, а к монголам там относятся негативно. 

В Иркутске решили этому противостоять.

– Мы решили пригласить к нам школьников, чтобы они приехали и сами посмотрели нашу жизнь и как к ним относятся. Таким образом, мы преследуем две цели – обучаем языку и создаём положительное мнение о нашей стране, – поясняет Ирина Бойко. 

Сейчас мы чувствуем растущий интерес к российскому образованию – что важно, не только из столицы, но и из монгольской провинции. Это всегда было своеобразным социальным лифтом

Подобный опыт оказался успешным – дети, даже не понимая языка, прекрасно чувствовали доброжелательное отношение к себе. Как результат – почти все они загораются желанием приехать на учёбу в Россию. 

– Они живут у нас неделю. При этом мы стараемся, чтобы ребята побывали и в сельских школах, и в городских, и в гимназиях – на уроках русского языка, литературы, истории. Потом устраивается совместный концерт, спортивные соревнования – монголы очень спортивная нация. Когда они общаются с российскими детьми, то волей-неволей начинают говорить на русском языке. Многие потом даже  переписываются, – рассказывает Бойко. 

Занятие в одной из школ Улан-Батора

В этом году подобная группа школьников приедет во второй раз. Кроме того, сама Ирина с коллегой выезжают на неделю в Монголию – провести в школах отдалённых районов интенсивные занятия по русскому языку. 

– Сейчас мы чувствуем растущий интерес к российскому образованию – что важно, не только из столицы, но и из монгольской провинции. Это всегда было своеобразным социальным лифтом, – добавляет Константин Григоричев. 

По его словам, недавно в университете совместно с консульским отделом Монголии также обсуждалась возможность целенаправленного заказа со стороны МНР на обучение в наших вузах, а также преподавание русского языка в Монголии по заказу их министерства образования.

Также, по словам проректора ИГУ, большой спрос наблюдается и на летнюю школу по русскому языку – прошлым летом на эту программу приехали представители 12 стран. 

– Мы работаем над тем, чтобы стать площадкой, через которую возможен вход в российское образование, – подчёркивает Константин Григоричев.

Но это не значит, что университет сам не заинтересован в иностранных студентах. Помимо русского языка, у иностранных учащихся популярны и другие образовательные программы. 

– Среди монгольских студентов велик спрос на педагогические специальности, потому что у них дефицит хорошо образованных учителей. Также большой интерес они проявляют к социально-гуманитарным и к естественнонаучным факультетам – химическому, геологическому. Очень большой интерес сохраняется к юридическому образованию. Тем более что в Монголии есть Ассоциация выпускников юридического факультета нашего университета, которая насчитывает около 300 человек активных членов, – говорит Григоричев. 

Для тех же, кто приезжает на один – два семестра с целью изучения русского языка, как, например, студенты из США, университет разрабатывает гибкую программу обучения. Студентам предоставляется возможность дополнительно взять, к примеру, курс по изучению русской литературы и одновременно – курс о проблемах миграции. Или курсы по экологии от преподавателей биологического факультета. 

Монгольские русисты в улан-баторском Русском центре 

Одно из важных преимуществ ИГУ, по словам проректора университета,  – возможность получения фундаментального образования: 

– Мы даём фундаментальное образование – не узко-прикладное, а то, которое даёт возможность выбора широкого спектра дальнейшей стратегии карьерного роста. У нас масса научных направлений. В университете работает крупнейшая международная коллаборация в сфере астрофизики – это НИИ прикладной физики, на базе которого реализуются два огромных проекта: один связан с нейтринным телескопом на Байкале, а второй – с физикой высоких космических энергий (он ориентирован на изучение происхождения Вселенной), – с гордостью рассказывает Константин Григоричев. – В прошлом году по этой тематике вышло две публикации в Nature.

Ещё одно из несомненных преимуществ Иркутского государственного университета – это, несомненно, Байкал. Студентам дают возможность проходить учебные практики на базах, расположенных на берегу озера, – к примеру, там проводится летняя школа психологов. А студенты-филологи и историки регулярно выезжают в фольклорные и этнографические экспедиции по северным регионам Восточной Сибири. 

Также по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева