EN
 / Главная / Публикации / «Русский центр принадлежит всей Японии»

«Русский центр принадлежит всей Японии»

Светлана Сметанина19.12.2017

Одной из особенностей Русского центра, созданного при Университете Сока в Токио, стала его открытость для всех, кому интересна Россия. В японских вузах не принято нарушать границы, но здесь это правило не действует и на лекции гостей из России записываются сотни студентов со всей страны. С чем связан такой интерес, рассказывает директор Русского центра при Университете Сока профессор Стелла Сивакова.

– Центр фонда «Русский мир» (Русский центр) был открыт в 2016 году именно при Университете Сока. Чем этот университет отличается от других высших учебных заведений Японии?

– Наш университет открылся в 1971 году. Это классический университет, ориентированный на широкое международное сотрудничество. Если сравнивать с другими университетами Японии, в Университете Сока самое большое число международных стажёров со всего мира. 

Стелла Сивакова со студентами в Русском центре

Университет был основан выдающимся японским педагогом, философом, поэтом, писателем, буддистом Дайсаку Икедой. Наши главные международные партнёры – МГУ им. М. В. Ломоносова, Российский университет дружбы народов, Санкт-Петербургский государственный университет, Дальневосточный федеральный университет, Институт русского языка имени А. С. Пушкина. Среди вузов других стран в число наших партнёров входят и Оксфорд, и Гарвард, и Пекинский государственный университет, и университет Чулалонгкорна в Таиланде – в общем, все ведущие мировые университеты.

– Почему для основателя Университета Сока так важна была тема именно международного сотрудничества?

– Япония всегда была закрытой страной. Но у Икеды были великие учителя, которые выступали против изолированности Японии, и он пронёс эту идею через всю свою жизнь: японцы должны открыться миру. Кстати, 2 января 2018 года Дайсаку Икеде исполняется 90 лет. И исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин, который побывал с визитом в Русском центре, привёз поздравительный адрес основателю нашего университета с Новым годом и с наступающим юбилеем.

Визит делегации фонда «Русский мир» в Университет Сока 

– А каким образом ваша личная судьба оказалась связана с этим университетом?

– Я работаю в Университете Сока уже 24 года. Я сама москвичка и окончила Московский институт иностранных языков им. Мориса Тореза. И после этого работала в Тимирязевской сельскохозяйственной академии, учила иностранцев русскому языку, была заместителем декана по работе с иностранными учащимися и помощником проректора по международным связям. Таким образом я познакомилась с японскими студентами из Университета Сока. Вообще в этом университете с момента основания преподавался русский язык в качестве второго или третьего иностранного. Уже год спустя после открытия университета – в 1972 году – Дайсаку Икеда поехал в МГУ. Тогда там был ректором Рем Хохлов. Дайсаку Икеда с ним познакомился, и они подписали соглашение о сотрудничестве. Московский государственный университет стал первым официальным партнёром Университета Сока, а Дайсаку Икеда стал почётным доктором МГУ. 

Когда я приехала на работу в Университет Сока, японцы мне подкидывали листовки, где были нарисованы Гитлер, Дайсаку Икеда, Сталин, Ленин и Мао Цзедун. По всей Японии против Дайсаку Икеды происходили выступления – утверждали, что он продался коммунистам, ездит в Советский Союз и хочет всех в Японии тоже сделать коммунистами. Однако он выстоял и продолжал заниматься своим делом. И два года назад наш университет получил грант Министерства образования в числе других 33 университетов. А претендовали на этот грант 830 университетов со всей Японии. Это грант на десятилетнее развитие глобального межкультурного образования. 

 Выставка в Русском центре 

Мои выпускники работают во всех посольствах бывшего Советского Союза, в компании «Аэрофлот», в ведущих банках страны и самых мощных корпорациях. Новый посол России в Японии Михаил Галузин (На этом посту М. Ю. Галузин должен заменить нынешнего посла РФ в Японии – Е. В. Афанасьева. – Ред.)  – тоже выпускник Университета Сока. Он два года учился в нашем университете как стажёр МГУ. 

Что касается кафедры русского языка, где я работаю, она была открыта в 1990 году. Меня пригласили туда, когда кафедре было только три года. В нашем университете воспитались самые сильные переводчики русского языка всей Японии, которые переводят премьер-министрам, президентам, выдающимся актёрам, кинорежиссёрам и бизнесменам. Всё это потому, что Дайсаку Икеда любит Россию всей душой. 

– А какая сегодня мотивация у студентов, изучающих русский язык? Много ли желающих?

– По всей Японии был бум изучения русского языка в период правления Горбачёва. Горбачёв обаял всю Японию, тогда была очень сильная мотивация – казалось, что наступил мир во всём мире. Сегодня в Японии наблюдается серьёзный спад интереса к русскому языку, поэтому мы и особенно Всеяпонская ассоциация русистов очень благодарны фонду «Русский мир» за то, что в Японии был открыт Русский центр. Для всех преподавателей русского языка в Японии это большая радость и подмога.

Благодаря фонду наши студенты смогли принять участие в XIX Всемирном фестивале молодёжи и студентов в Сочи. Также представители Университета Сока участвовали в XI Ассамблее Русского мира в Нижнем Новгороде. И сейчас – последние пару лет – мы ощущаем подъём интереса к русскому языку и России в целом.

В нашем Русским центре выступал с лекциями посол России в Японии Евгений Афанасьев,  теперь вот ждём Михаила Галузина. Постоянно читает лекции глава Россотрудничества в Японии дважды доктор наук Константин Виноградов – у него просто необыкновенный японский язык, и он очень интересно читает лекции о России. Благодаря Русскому центру мы можем на такие мероприятия приглашать студентов не только из нашего, но и других университетов. На лекцию Владимира Кочина выстроилась очередь из желающих попасть, причём из университетов других регионов. 

Вообще в Японии не принято нарушать чужие границы. А Русский центр, хотя он и открылся в Университете Сока, принадлежит всей Японии. При его открытии специально оговаривалось, что сюда можно будет приходить на концерты, лекции. Вскоре мы ждём в гости мэра Сочи, и на его презентацию приедут студенты из пяти университетов. 

– А что сегодняшние японцы хотят знать о России?

– Японцы очень много знают о России, обожают культуру нашей страны. Мои лекции по межкультурной коммуникации, которые я читаю в университете, собирают по триста человек – порой в аудитории яблоку негде упасть. 

Русские сувениры

В Русском центре уже побывало больше двух тысяч гостей из 15 стран. К тому же наш центр прекрасно оформлен – ректор и председатель правления университета передали нам свои подарки и сувениры. Таким образом, у нас представлены прекрасные образцы изделий русских народных промыслов.

Раньше японцев интересовали в основном русская музыка и балет. А сейчас молодёжь, как и во всём мире, стала другой. Их интересует бизнес – чем можно заниматься в России, как молодой человек может себя проявить в нашей стране? Традиционно в Японии как в «рисовой» цивилизации все должны быть одинаковыми. Но сейчас молодёжь хочет выйти из этой скорлупки. Им хочется новой жизни. И эти изменения чувствуются даже в языке. Если раньше выражение «особенный человек» обозначало, скорее, какого-то чудака, то теперь это значит «редкий человек», то есть смысл кардинально поменялся.

Они стали более открытыми. Не просто замкнутыми интеллектуалами, которые выучили трудный язык и могут теперь читать Толстого в подлиннике. Нет, им хочется это показать, поехать работать в Россию. Им не хочется унылой жизни «дом – работа – дом», им хочется общения с представителями других народов. И мы очень рады, что наш Русский центр этому способствует. 

Также по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева