EN
 / Главная / Публикации / Кто говорит «Голосом Германии»?

Кто говорит «Голосом Германии»?

Светлана Соловьёва31.10.2017

Создатель портала «Голос Германии» Сергей Фильберт, сибиряк по рождению, переехал в Германию с родителями в 2002 году. Решение создать свой проект, в котором он пытается доносить до немцев объективную информацию о России, созрело в 2014-м, когда Сергей понял, что пропаганде немецких СМИ надо как-то противостоять. Сейчас сюжеты «Голоса Германии» только на Youtube посмотрели уже 76 млн человек.

– Зная о проамериканской ориентации и русофобской направленности официальных немецких СМИ, я была приятно удивлена, обнаружив на вашем портале умных компетентных собеседников из числа немецких политологов, писателей, философов и даже сатириков, объективно оценивающих тенденции мировой политики, в том числе и позицию России. Когда и как родилась эта идея? 

– Моя неудовлетворённость официальной пропагандой тоже постоянно давала о себе знать. Но обострение произошло в 2014 году в связи с событиями на Украине, подаваемыми немецкой прессой с очевидной одиозностью. Я понял, что если меня и моих детей постигнет участь «виновной расы», мы, российские немцы, тоже будем за это ответственны. В поисках канала для объективной информации из России я вышел на портал «Дойчланд унд Руссланд» (Deutschland und Russland), куда стал давать в собственном переводе новости из России. Но вскоре почувствовал, что этого недостаточно. Хотелось, чтобы и в России знали о немцах, объективно оценивающих события в мире, относящихся к ней с симпатией и доверием. Тогда и возникла идея своего портала. Назвать его после долгих раздумий решил «Голос Германии», который, в отличие от пресловутого «Голоса Америки», звучал бы положительно для русского уха. Это давало возможность как-то успокоить российскую сторону, снять напряжение в отношениях немцев и россиян. 

Сергей Фильберт

 – И Вам это удалось, судя по речи Уве Шаттауэра в Берлине перед активистами, выступающими за мир. Его выступление «Немецкие СМИ утверждают, что нам платит Путин», выложенное на «Голосе Германии», вызвало очень широкий резонанс. Как возник этот сюжет, набравший более 386 000 просмотров? 

 – Миф о том, что на Западе полная свобода слова и мнений, не соответствует действительности. Многие известные историки и политики Германии не только лишены возможности высказывать своё мнение в СМИ, но и преследуются за инакомыслие. 

Так, у Райнера Ротфусса, профессора Тюбингенского университета, начались проблемы, когда он пригласил для участия в дискуссии российского посла, а с должности руководителя «Международного общества по правам человека» (IGFM) его сместили по требованию депутатов Европарламента из-за того, что он дал интервью с объективной оценкой ситуации на Украине известному информационному агентству Новороссии News Front.

Со старшим научным сотрудником Центра по изучению вопросов безопасности Высшей технической школы Цюриха Даниелом Гансером контракт не был продлён из-за того, что он высказал своё мнение о теракте 11 сентября. Как директор Швейцарского института исследований в области миротворчества и энергоносителей он постоянно выступает с лекциями. Я слушал его в церкви в Рамштайне, где в зал на 800 мест набилось 1200 человек, но этого не транслировал ни один телеканал. 

Инициатором многих интервью выступает независимый немецкий журналист Кен Йебсен, уволенный с радиостанции RBB из-за «несоответствия его материалов журналистским стандартам RBB». 

Рассерженный немец: Немецкие СМИ утверждают, что нам платит Путин 

– А как Вы с ними познакомились?

– С весны 2014 года активизировалось движение за мир, зародившееся в 70-х годах, так называемые Дозоры мира – Mahnwachen, проходившие во многих городах. Эти еженедельные митинги объединяли жителей Германии, которые протестовали против ухудшения отношений с Россией и возлагали вину за обострение ситуации на Украине на страны Запада и прежде всего – США. В них участвовали как активные борцы за мир, так и рядовые граждане. 

Против этого движения шла серьёзная кампания дискредитации в основных немецких СМИ. О них говорили как о представителях правых и антисемитских движений, называли эзотериками, сторонниками теории всемирного заговора и, конечно же, пропутинскими силами. 

Знакомясь с хроникой и фотодокументами Первой мировой войны, я был поражен, что люди, обманутые милитаристской пропагандой, радовались и аплодировали, услышав объявление о начале войны. Чтобы как-то противодействовать такому развитию событий, я начал переводить и выставлять наиболее содержательные выступления на своём портале «Голос Германии». И люди, стоявшие у истоков этого движения, можно сказать, воспряли духом от того, что появился шанс донести правду до миллионов людей, выступающих за мир. Они почувствовали себя нужными. В этот период их буквально смешивали с грязью. 

– Как складывалось ваше дальнейшее сотрудничество?

 – Вскоре у нас с Райнером и Уве возникла идея автопробега «За мир!» по России. Кен Йебсен с самого начала стал одним из самых активных участников и пропагандистов этого движения. Они с Уве обратились с призывом, на который откликнулись многие немцы. Я перевёл это обращение на русский, и россияне ответили: «Мы постараемся помочь». В этой акции в 2016 году участвовали 235 граждан из 16 стран, а в нынешнем – уже 341. «В России мы чувствовали себя лучше, чем дома», – говорили они по возвращении. На митинге Уве Шаттауэр тогда сказал: «Мы, немцы, можем многому научиться у русских. В том числе усвоить ценности, которые нами утеряны: скромность, честность, радушие, гостеприимство, отсутствие двойных стандартов». Наш автопробег широко освещался в российской прессе, на 1-м канале ЦТ даже появилось моё интервью. СМИ Германии автопробег игнорировали, а на немецком канале CDF появился репортаж, в котором пытались нас опорочить.

Немецкий эксперт: Нас в Европе держат за идиотов, США устроили госпереворот на Украине!  

– Чем объяснить подобное отношение? 

Информация – это своего рода вирус, который может стать прививкой

– Если посмотреть на среднего немца, то это человек, которому 42–47 лет, он пьёт кока-колу, смотрит Голливуд и слушает антироссийскую пропаганду. С таким контингентом работать очень сложно, эти люди больше интересуются футболом, чем политикой. К примеру, ещё в 1980 году демонстрация против размещения на территории Германии атомного оружия в Бонне собрала 1млн человек. Это какой силой должным были обладать СМИ, чтобы собрать такое количество людей! Сейчас это поколение уходит на задний план, а новое переформатировано. Я вижу свою миссию в том, чтобы бороться со всеми признаками обмана, потому что эта агрессия – следствие обмана. Человек агрессивен, когда одержим страхом, поэтому его стараются эмоционально запугать. Каждое из моих 520 видео направлено на преодоление какого-то стереотипа у разных категорий людей. Информация – это своего рода вирус, который может стать прививкой. 

– Что помогло Вам достичь такой убедительности в синхронных переводах?

– Во-первых, общение с рядовыми немцами, что давало не только языковую практику, но и представление о их мировоззрении и убеждениях. Мне хотелось с максимальной точностью озвучить мысли и аргументы всесторонне информированных действующих лиц этих сюжетов. Во-вторых, необходимость   переводить такие сложные тексты давала определённые навыки. Самое удивительное, что благодаря переводам с немецкого я во многом постиг русский, так как в деревне общался на достаточно простом русском языке. Немецкий язык очень глубокий, и по оборотам он похож на русский, особенно баварский диалект. Ещё одна сложность в том, что речь у немцев очень скоростная: порой за 10 минут они выдают в переводе на русский до 2500 слов. Начинал, конечно, с небольших сюжетов, потом с опытом перешёл к более объёмным дебатам и интервью.

Австрийский депутат: США окружает Россию, а ЕС ей в этом сопутствует!

– Сколько просмотров на счету вашего портала?

 – На Youtubе достигло 76 млн Нас смотрят во всех социальных сетях: во «ВКонтакте» группа из 22 000 человек, в «Одноклассниках» – 7000, в Фейсбуке – 3500, в Твиттере – 2600. Но наши сюжеты «заимствуют» и другие порталы, порой даже без ссылки и разрешения, но мы никаких санкций не применяем, так как заинтересованы в том, чтобы донести правду до возможно большего числа людей.

– Как Вы строите свою работу? На кого опираетесь и каковы Ваши технические возможности?

– Портал существует на общественных началах. Вначале поступали пожертвования, но это были переводы в рублях, в Германии на такие суммы проект реализовать невозможно. Работаем на энтузиазме и при моральной поддержке зрителей. Времени мало, так как деятельность на портале мне приходится совмещать с основной работой техника по ремонту и настройке кофейных автоматов. Мы ограничены в материальных и технических средствах, поэтому сотрудничаем с добровольными помощниками. Сейчас нас пятеро: три человека из Германии, одна коллега из Москвы и одна из Казахстана. На днях мне позвонил известный немецкий экономист, эксперт по финансовым рынкам и журналист Дирк Мюллер и предложил готовить для его интернет-порталов информацию на русском языке. Это добрый знак для тех, кто хочет объединиться в борьбе за мир.

Также по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
В библиотеке Центра православной культуры, который действует при храме Всех Святых в Страсбурге (Франция), открылась выставка «Сказки Пушкина». Инициатива пришла «с низу» – от приходского актива. Экспонаты поступили из собственных фондов православной библиотеки храма и частных собраний прихожан.
Цветаева