RUS
EN
 / Главная / Публикации / Русские дни в Риге – седьмой сезон

Русские дни в Риге – седьмой сезон

Алла Березовская, Латвия25.05.2017

В Латвии в самом разгаре Дни русской культуры – праздник, который был возрожден в 2011 году по инициативе местной русской интеллигенции при поддержке российского посольства, Дома Москвы и Рижской думы. В программе весеннего цикла  более 170 различных мероприятий культуры, которые проходят в Риге, Даугавпилсе, Елгаве, Екабпилсе, Юрмале, Резекне, Прейли…

 В фойе Большой гильдии зрителей развлекал весёлый семейный ансамбль «Берендейка»

По давней традиции – а Дни русской культуры в Латвии проводились с 1925 года – праздничные мероприятия приурочены к широко отмечаемым в России и странах, где проживают наши соотечественники, Дню славянской письменности и культуры и дню рождения всемирно известного и любимого русского поэта Александра Пушкина. Вот и в этом году в главных православных и старообрядческих храмах Латвии 24 мая прошли торжественные богослужения в честь святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, тем самым дав благословение  Дням русской культуры – 2017.

А накануне в рижской Большой гильдии организаторы русского фестиваля провели пресс-конференцию, на которой ознакомили журналистов и гостей с программой седьмого сезона ДРК. Но помимо этого сопредседатель Оргкомитета Ирина Маркина представила буклет и почтовую марку с портретом русского просветителя, богослова, краеведа, историка Ивана Никифоровича Заволоко – выдающегося деятеля старообрядчества Латвии, 120-ю годовщину со дня рождения которого отмечают в этом году. В честь юбилея человека, когда-то стоявшего у истоков Дней русской культуры в Латвии, организаторы нынешнего фестиваля выпустили памятный конверт и почтовую марку, которую можно отправить в любую точку земного шара. Тираж марки  всего 150 экземпляров. Усилиями «Фонда развития культуры» – общественной организации, взявшей на себя все заботы по возрождению Дней русской культуры в Латвии, за минувшие шесть лет было выпущено уже пять памятных почтовых марок, связанных с русской историей и культурой страны. И они уже стали филокартической редкостью, за которой охотятся собиратели и знатоки филателии. 

Ирина Маркина (слева) и Ирина Коняева – главные организаторы и вдохновители Дней русской культуры в Риге

Рассказывая о портрете Ивана Заволоко, изображенном на марке и конверте, Ирина Маркина напомнила о жизни этого человека, ставшего символом староверия в Латвии. Он считал себя последователем первых старообрядцев, сам был готов принести себя в жертву во имя веры. Но в тоже время Иван Заволоко, получивший высшее образование в Пражском университете, собирал вокруг себя русскую интеллигенцию с самыми разными взглядами. Он всегда считал, что староверие можно сохранить только через образование и культуру. Создав в довоенной Риге Кружок любителей старины, Заволоко первым в Латвии начал заниматься русской иконографией, он собирал стихи, песни, предания, описания быта и семейных традиций, считая, что в староверческой культуре нет ни одной лишней детали. Осенью 1940 г. рижский богослов был арестован и провел 18 лет в сибирской ссылке. Вернувшись на родину,  Иван Никифорович продолжил свои исследования. Он был редактором старообрядческих изданий, сам написал множество ярких научных статей, был автором учебников, оставив после себя бесценное культурное духовно-историческое наследие.

– Заслуги Ивана Заволоко перед русской культурой Латвии невозможно переоценить, – сказала Ирина Маркина, – и мы бы сегодня о многом просто не знали, если бы не этот уникальный и удивительный человек, сочетающий в себе религиозную строгость и широту взглядов, понимающий необходимость  культурного сотрудничества и взаимного культурного обмена.     

От российских коллег, принимающих участие в латвийских Днях русской культуры, слово взяла гостья из Москвы – первый секретарь Союза российских писателей Светлана Василенко:

– С Латвией нас связывает большая дружба, так как здесь находится латвийское отделение нашего Союза, – рассказала Светлана журналистам. – Мы часто встречаемся на поэтических фестивалях в Санкт-Петербурге, Ереване, Калининграде. В Риге мы вручали премию Юрия Долгорукого победителям конкурса русских писателей Балтии. Для России Латвия – одно из самых дорогих мест, здесь живут наши соотечественники – русские и латыши, которые любят и знают русскую литературу. На нынешний фестиваль мы привезли новые произведения молодых авторов, с которыми хотели бы познакомить рижан. Для себя мы надеемся открыть в Риге новые имена молодых литераторов, чьи произведения могут войти в издаваемые нами альманахи. 

Коллега Светланы Василенко, московский фотохудожник, писатель, главный редактор альманаха «Меценаты и Мир» Левон Осипян рассказал о своих работах, которые можно будет посмотреть на выставке  в Балтийской международной академии. А художница из Волгограда Татьяна Тур, помимо участия в выставке, проведет в Риге несколько мастер-классов для детей и взрослых  по разным техникам живописи. Специальный гость Дней русской культуры в Латвии – оперная певица Мария Веретенникова, лауреат международных конкурсов, уроженка Таллина, ныне живущая в Великобритании, – не стала утомлять публику длинным рассказом, а вместо этого поразила всех искромётным исполнением вокализа «Соловей» Сен-Санса (а не более привычного русскому уху Алябьева) – без распевки и без аккомпанемента. К слову, наша соотечественница, обладательница Гран-при Международного конкурса английской музыки и русского романса в Лондоне, совсем недавно выступала перед принцем Чарльзом с программой русской духовной музыки. По её словам, наследник Британской короны слывёт любителем русской культуры… 

Седьмой год подряд организовывать – причём в основном на энтузиазме и общественных началах нескольких активистов – такой масштабный фестиваль русской культуры – дело достаточно сложное. Выручает российское посольство, которое с первого же года поддержало проект и оказывает помощь в установлении связей с российскими регионами и творческими коллективами, что отметила в своём выступлении главный бессменный вдохновитель и организатор ДРК в Латвии известный журналист Ирина Коняева:

– Для нас важна эта помощь, кроме того, посольство распространяет информацию о нашем фестивале за рубежом и на уровне официальных структур в России. Ежегодно к нам с выступлениями  приезжают российские деятели искусства и культуры, творческие коллективы из самых разных регионов России. В этом году ждем гостей из Псковской области, с которой у нас налажен взаимный культурный обмен. Но основные опоры Дней русской культуры находятся в Латвии, хотя, конечно, они есть и в России, поскольку она является центром русской духовной культуры. Мы бы хотели, чтобы наш проект развивался в разные стороны, и чтобы опор у него становилось все больше.         

Поёт русский хор «Звонница»

На концерты, в мастер-классы, на театральные постановки, особенно на экскурсии, которые проходят в разных уголках Латвии в рамках ДРК, в качестве зрителей нередко приходят и представители латышского общества. Активное участие в литературных чтениях принимают латышские писатели, и поэты. Их произведения в переводе на русский язык также публикуются в альманахах и сборниках, но всё же, как отметили члены Оргкомитета фестиваля, основная задача возрожденных ДРК – показать, что могут и умеют делать русские самодеятельные коллективы, которые не получают никакой поддержки от государственных структур. Для них Дни русской культуры – это та редкая возможность, когда они могут показать своё творчество для широкой публики. 

Но, как бы то ни было, знаковым событием в истории останется факт, что первые возрождённые в 2011 году Дни русской культуры в Латвии были открыты лично президентом страны Валдисом Затлерсом. Вошли в историю и сказанные им на открытии русского проекта слова о том, что «у латвийских русских есть уникальная возможность черпать из того огромного наследия, которым обладает русский народ, но и одновременно продолжать создание тех культурных корней, которые возникли уже в Латвии». С того года приветствия – на латышском и русском языках –  от первого лица государства в адрес очередных ДРК стали уже доброй традиции. Верность ей подтвердил и нынешний президент Латвии Раймонд Вейонис, (к слову – сын русской мамы, уроженки Пскова).  Как и в прошлом году, так и в этом на открытии Дней русской культуры было зачитано приветствие и поздравление от Президента ЛР. 

На пресс-конференции журналисты поинтересовались у  оргкомитета, а нужны ли сегодня  в нашем стремительно меняющемся мире Дни русской культуры? Устало вздохнув и слегка опершись на палочку, университетский преподаватель, доцент Балтийской международной академии, специалист по истории  русской духовной культуры Ирина Семеновна Маркина спокойно и внятно, как, наверное, делала это десятки лет, объясняя свой предмет студентам, ответила:

– Конечно, нужны! При всех изменениях, происходящих в мире, разнообразие и сохранение культур остаётся насущной необходимостью, что отмечено во всех программах ЮНЕСКО. Международное сообщество прекрасно понимает, что серая, липкая попсовая культурная масса не обеспечит выживания человечества. Дни русской, да и не только русской, культуры необходимы для того, чтобы сама культура сохранялась – как активный процесс, как творчество, как процесс очеловечивания человека. Потенциал Дней русской культуры заключается в возможности формировать культурное сознание русского человека и других людей, понимающих, что в мире есть разные культуры, и все они заслуживают интереса. Именно поэтому в меняющемся мире русская культура всегда была и будет востребована. 

… А  вечером на одной из исторических сцен в рижской Большой гильдии состоялось торжественное открытие VII Дней русской культуры с участием профессиональных вокалистов и музыкантов Латвийской национальной оперы, а также самодеятельных, юношеских и детских хоровых коллективов, которыми по праву гордится русская Латвия.     

Также по теме

Новые публикации

13 октября в Монреале и 14 октября в Оттаве под эгидой Координационного совета организаций российских соотечественников Канады, при поддержке детского центра «Мечта» (Монреаль) и оттавской русской школы свв. Кирилла и Мефодия прошла V Всеканадская педагогическая конференция преподавателей русского языка.
16 октября на родину в Пензу вернулись участники первого полевого этапа этнографической экспедиции Русского географического общества «Современный этномир». Экспедиция проводилась с 2 по 16 октября в крупных городах Узбекистана – Ташкенте, Бухаре и Самарканде – местах с наибольшей концентрацией русского и русскоговорящего населения республики.
Несмотря на серьёзное ухудшение отношений между Польшей и Россией, в стране остаётся немало людей, которые поддерживают действенную связь с Россией, с её историей и культурой. В Белостоке уже 25 лет существует Русское культурно-просветительное общество, члены которого – потомки тех русских, кто остался в Польше после развала Российской империи. О том, чем занимается РКПО сегодня, мы поговорили с секретарём общества Андреем Романчуком.
«У юкагиров. Древнейший тундренный народ северо-восточной Сибири» – так называется новая книга-альбом голландского лингвиста Сесилии Оде, вышедшая этим летом на голландском, русском и английском языках в нидерландском издательстве Lias. Эта книга – своего рода дневник, написанный во время лингвистических экспедиций в Якутию, на крайний северо-восток Сибири.
С 5 по 9 октября 2018 г. в столице Болгарии проходил IV Всемирный молодёжный форум российских соотечественников. Тема форума в этом году – «Россия и мир». Это событие по праву считается одним из самых масштабных форумов представителей российской молодёжи за рубежом.
Можно ли по нормам речевого этикета изучать национальный характер? И почему не здороваться, заходя в лифт – это вполне этично? Известный лингвист, доктор филологических наук Максим Кронгауз давно наблюдает за русским речевым этикетом. Своими выводами он поделится на конгрессе РОПРЯЛ, который проходил в Уфе.
С 11 по 14 октября в Уфе проходит VI конгресс Российского общества преподавателей русского языка и литературы. Одна из актуальных для России тем – как сочетать преподавание родного языка в национальных школах с обучением на государственном (русском) языке. Своими мыслями по этому поводу делится ведущий эксперт по билингвизму, профессор Московского педагогического госуниверситета Елизавета Хамраева.
Если бы у старшего научного сотрудника Международного института страноведения имени Лейбница в Лейпциге Изольды Браде спросили, с чем связаны главные метаморфозы её жизни, она, скорее всего, ответила бы: с русским языком. Специалист по урбанистике в России, за свою жизнь она объехала полторы сотни российских больших и малых городов.