RUS
EN
 / Главная / Публикации / Библиотека для молодёжи: место, где всем интересно

Библиотека для молодёжи: место, где всем интересно

Анна Генова03.03.2016

Российская государственная библиотека для молодёжи, что в Москве на Преображенке, не уступает лучшим библиотекам Европы, сумев превратиться в настоящий центр молодёжной жизни. О жизни этой современной и, что немаловажно, модной библиотеки рассказывает её директор – Ирина Михнова.

Возвращаться в места, где прошла юность, бывает нелегко, но иногда – приятно. Когда передо мной услужливо разъехались разноцветные стеклянные двери Российской государственной библиотеки для молодёжи (РГБМ), стало понятно: той пыльной и родной музыкальной библиотеки в подвале больше нет. РГБМ прямо с порога предлагает совершенно новый «антибиблиотечный» опыт. Сразу после гардероба посетителей встречает очаровательная ретромашина на фоне оранжевых стен. Далее следуют различные по дизайнерскому решению зоны, а также мини-магазин канцелярских принадлежностей и кафе. Рядом с кафе красуется классическая красная британская телефонная будка и отдельные столики, за которыми можно просто сидеть и заниматься своими делами.

Она рассчитана на все возрастные группы, а для тинейджеров является настоящим клондайком. О жизни своего детища рассказывает директор библиотеки, вице-президент Российской библиотечной ассоциации Ирина Михнова.

– РГБМ – совершенно особый случай «библиотеки с характером». И всё же, какое место в монументальной отечественной библиотечной системе она занимает? 

– Наше место в библиотечной системе страны определяется двумя факторами. Во-первых, РГБМ входит в связку из восьми библиотек федерального уровня, подчиняющихся министерству культуры РФ. Во-вторых, это – специализированная библиотека, ориентированная на молодёжь, она является научно-методическим центром по проблемам обслуживания молодёжи для публичных библиотек страны. Будучи, как вы сказали,  «библиотекой с характером», свою методическую функцию мы понимаем своеобразно.


Ирина Михнова

Стоит, наверное, сказать, что в этом году РГБМ празднует свой 50-летний юбилей. Однако та версия библиотеки, которая так привлекает молодёжь (ежедневно здесь бывают по 600–800 и более человек), появилась в 2009 году и продолжает каждый год меняться. Сюда приезжают библиотекари со всей страны, иногда автобусами, чтобы разобраться в «секрете» её популярности у молодёжи. 

Мы называем себя «практикующими методистами» или «практиками с методическим уклоном». У нас действует принцип: придумал (увидел) – осмыслил – внедрил – апробировал, и только когда на выходе есть положительный результат, можно заявлять о нём профессиональному сообществу и транслировать в другие библиотеки. 

– Вы сознательно пытались создать библиотеку по подобию европейских?

– Мы пришли в эту библиотеку в начале 2007 году уже слаженной командой. До этого 10 лет работали в централизованной библиотечной системе «Киевская», которая была хорошо известна в стране. Библиотеку для молодёжи мы делали, спрашивая себя: в какую бы библиотеку мы захотели сами бы прийти? По подходу к читателю – да, это российская версия европейской библиотеки. В одной зоне человек может спокойно работать, готовиться к занятиям, в другой, более шумной, можно общаться, выпить чашку кофе, поиграть в настольные игры; там занимаются с репетиторами, компанией обсуждают проекты. 

А что может удивить наших западных коллег? Например, то, как можно сочетать в пределах одного зала современные и ретротехнологии. У нас, например, есть первый в стране Музей истории электронной книги (мало кто задумывался о том, что у е-книг уже есть история). Или вот ещё, как можно использовать для нужд залов обслуживания айпады: на них размещаются версии старопечатных изданий, каталоги видеофильмов, оцифрованные фрагменты литературного винила, мультимедийные путеводители по музею… Но всё это, безусловно, должно быть востребовано молодёжной аудиторией. 

– В вашем пространстве есть очень чёткое и привлекательное разграничение на зоны. Расскажите, как пришла такая идея? 

– Под зонами Вы, видимо, имеете в виду специализированные залы, которые существуют на территории библиотеки наряду с так называемыми отраслевыми залами обслуживания? Попутно хочу заметить, что как федеральная библиотека мы располагаем достаточно большим совокупным фондом – около 900 тыс. изданий. В этом фонде выделены особо интересные и привлекательные для молодёжи коллекции, которые легли в основу нескольких специализированных залов.

Зал редкой книги  – пример того, как была скорректирована концепция с учётом психологических особенностей восприятия молодёжью старых изданий. Поводом для его возникновения послужило то, что в разных закоулках библиотечных книгохранилищ мы обнаружили 4000 книг ХVIII – первой половины XX веков. Сначала поступили с ними так, как принято в библиотеках: в витрины под стекло и под замок.  Молодежь проходила мимо – разглядывать старые, пожелтевшие книги было неинтересно и малопознавательно. Тогда мы фактически открыли доступ к этим книгам: их стало можно полистать, погладить, пощупать. А уже дело специалиста-библиографа – сопровождать показ книг рассказами об истории их появления, об авторах, об особенностях оформления. И сразу всем стало интересно! Молодёжь полюбила проводить в интерьерах, стилизованных под профессорский кабинет, заседания своих интеллектуальных клубов, слушать лекции по истории, философии, обсуждать «Капитал»  Маркса и «Диалектику» Гегеля. 


Дмитрий Медведев на встрече с представителями интернет-сообщества в РГБМ, 2011 год

– Центр комиксов и визуальной культуры привлекает внимание сразу, туда невозможно не зайти. Речь не только об огромном разнообразии книг, но и об оформлении залов…

– До 2010 года я, честно говоря, толком и не понимала, что такое комиксы. Знала, что это достаточно объёмная составляющая фондов американских, европейских публичных библиотек. Там они воспринимаются как жанр, способный привлечь к чтению нечитающую и часто малограмотную публику. Случилось так, что меня пригласили принять участие в круглом столе по манге в рамках Международного фестиваля комиксов и рисованных историй «КомМиссия». Познакомилась с организаторами, и к нам переехал Московский клуб любителей комиксов. После этого комиксисты пришли к нам и привели за собой московский клуб по манга «Хибари». Сегодня в нашем фонде 4000 комиксов – больше, чем у кого-либо в стране. По нашему пути пошли уже некоторые российские библиотеки. Что касается оформления этих залов, то к этому причастны известные российские и европейские художники-комиксисты.

– Как появилась идея открыть МедиаLAB?

– Снова придётся вернуться к мысли о том, что библиотека зависит от того, как меняются сферы интересов и потребности людей. Когда-то, в 1998 году, когда персональные компьютеры были ещё не у всех, но уже имели отчетливую историю, мы создали в библиотеке ЦБС «Киевская» Музей истории персонального компьютера. В течение 8 лет этот музей жил в РГБМ в пространстве Компьютерной библиотеки. Но сегодня в большей степени молодых интересует электронная книга и всё, что с ней связано. Поэтому мы скомплектовали и открыли Музей истории электронной книги, а весной 2015 года на месте Компьютерной библиотеки создали мультимедийную творческую лабораторию МедиаLAB. Здесь стоят 3D принтеры, 3D сканер, голосовой сканер, «электронная лупа», мощные компьютеры со специализированными  программами для дизайна, проектирования, вёрстки. А к Музею истории е-книги добавились кинопроекторы, слайд- и диапроекторы, фильмоскопы… А это уже история отечественных медийных технологий. Всё это мы нашли на своём складе, привели в рабочее состояние. Добавьте сюда больше двух десятков тысяч диафильмов и слайдов, которые есть в фонде. Также у нас проходят лекции о научных достижениях, курсы по фотошопу, мастер-классы, экскурсии по музею.

– Было очень приятно узнать, что кусочек музыкальной истории библиотеки располагается всё там же – в «Музыкальном подвале».

– Да, этот зал открылся недавно – в декабре 2015-го. Мы там разместили часть огромного библиотечного нотно-музыкального фонда: 7000 виниловых пластинок, ноты, книги по музыке. Здесь стоят проигрыватели, на которых любой желающий может через наушники прослушать грамзаписи. Есть кабинеты со звукоизоляцией для прослушивания винила, музыкальных дисков и для музицирования на пианино, гитаре. Главное – там расположилась студия звукозаписи со своими инструментами. И то, без чего мы сейчас не мыслим современную молодёжную библиотеку, – звуковоспроизводящая аппаратура предыдущих десятилетий (патефон, катушечный, кассетный магнитофон, проигрыватель для мини-дисков и даже фисгармония ХIX века. Кстати, у нас только что закончился конкурс молодых радиочтецов «Послушайте!», все записывались как раз в нашей студии. Начинается открытое голосование на сайте, затем лучшие будут транслироваться по библиотечному радио. А основной нотно-музыкальный фонд находится в филиале РГБМ – красивейшем особняке купца Носова.

– А в международных программах участвуете?

– Когда мы пришли в Библиотеку для молодёжи, мы учитывали, что в стране существует целая система библиотечного обслуживания молодёжи. И нас, безусловно, заинтересовало, как обстоит с этим дело в других странах. Так возник наш первый новостной блог «Библиотеки и молодёжь. Зарубежный опыт». Сейчас там огромное количество информации и множество подписчиков. Далее мы стали переводить статьи, исследования зарубежных специалистов, привозить из командировок свои материалы и публиковать. Библиотека является иностранным членом Молодёжного отделения Американской библиотечной ассоциации (YALSA). Пару лет назад нам подарили большую подборку изданий, и с разрешения Ассоциации мы уже приступили к переводу и изданию наиболее интересных из них. 


Интерьер библиотеки

У нас есть несколько проектов, направленных на международный профессиональный обмен. Пожалуй, самый интересный и сложный в реализации проект – LIBRARY PLANET. Это киноальманах о публичных библиотеках разных стран, успешно работающих с молодёжью. Цель – рассказать о том, какие возможности и ресурсы предлагают библиотеки молодым людям для образования, общения и творческого самовыражения, представить позиции и взгляды библиотечных специалистов, волонтёров, пользователей на место современной библиотеки в жизни молодёжи. Екатерина Макаева, руководитель нашей пресс-службы, и Ирина Соколова, специалист Центра международных программ, уже отсняли более 10 фильмов-интервью (с русскоязычными субтитрами) о датских, шведских, немецких, польских, финских библиотеках.  Сейчас готовим аналогичные фильмы о российских библиотеках (но уже с англоязычными субтитрами).

– Как я понимаю, по нынешним законам собирать новые книги из-за границы довольно непросто…

– Конечно, но если поставить себе задачу, способы найдутся. В российских библиотеках всегда существовали отделы литературы на иностранных языках. С советских времён языки изучали, но на них мало говорили и читали, отсюда была практика формирования фонда, в основном, в помощь к образованию. Но сегодня иное время. Молодёжь  говорит, общается, пишет, читает на разных языках и очень интересуется тем, как живут сверстники за рубежом. Поэтому мы решили сформировать коллекцию современных молодёжных  книг из разных стран. Так появился проект BOOK PATCHWORK.  Так как у нас нет системы международного книгообмена, мы пошли по линии «личного книгообмена»: мы ездим, к нам приезжают. Мы везём в другую страну комплект книг, они везут к нам свои книги. Так у нас собралась коллекция изданий популярной молодёжной литературы на 13 языках (английском, немецком, французском, итальянском, испанском, шведском, датском, корейском, болгарском и др.). Прекрасно, что и молодёжные библиотеки этих стран тоже могут предложить своим русскоязычным читателям лучшие книги из России. 

– Имидж библиотекаря как «синего чулка» остался в прошлом. Кем является библиотекарь сегодня?

– Тут вы немножко погорячились. К сожалению, он ещё жив. Стереотипы держатся очень долго. Да и все СМИ, кино и литература создавали и продолжают создавать образ этакой старой девы с пучком на голове. Вспомните фильм «Бубен, барабан» – типичный образ. Всё зависит от библиотеки всё-таки. Чтобы туда пришли работать молодые люди, нужно, чтобы она соответствовала их представлениям о комфортности, стиле, современном дизайне.

Что касается  РГБМ, то у нас много молодых специалистов. Скажу более: когда мы объявляем вакансию, то приходит по 50–100 и даже 200 резюме от молодых специалистов с хорошим образованием. В залах обслуживания непосредственно с читателями работают и студенты, и аспиранты. Молодёжи интересно здесь работать, так как они ежедневно приобретают новые знания и заодно могут поделиться ими с коллегами и благодарными посетителями. Хорошая, современная библиотека – это очень благоприятная среда для дальнейшего личностного роста. 

Также по теме

Новые публикации

В этом году отмечается 130 лет со дня рождения одного из выдающихся русских учёных XX в. – социолога Питирима Сорокина. Он родился в селе Турья Вологодской губернии (ныне это в Республике Коми), а закончил свой путь в Винчестере, штат Массачусетс. В последние десятилетия имя Сорокина вернулось в Россию. О том, как сохраняют наследие великого земляка на родине, мы поговорили с директором сыктывкарского центра «Наследие» им. П. Сорокина Ольгой Кузивановой.
Пока нынешние западные политики по-прежнему пытаются разговаривать с Россией с позиций обвинения, подрастает новое поколение молодёжи, которое не хочет смотреть на нашу страну сквозь призму русофобии. Именно на них рассчитана созданная по указу Президента РФ государственная программа «Новое поколение».
МИА «Россия сегодня» представило результаты исследования материалов западных СМИ, пишущих о России. «Осьминог-1» – так неформально называется этот проект, намекая на традиционное, насчитывающее уже полтора века изображение России в западных карикатурах в виде спрута.
Как прославиться и стать популярным блогером с 300 тысячами подписчиков, если тебе слегка за 70? Эстонский пенсионер Арно Павел нашёл свою формулу успеха. В 72 года он проехал на своём УАЗике от Таллина до Владивостока и обратно. Впечатлений от такого путешествия любому человеку хватило бы на всю жизнь. Но Арно на этом не остановился...
Игорь Егоров, обычный школьный учитель из подмосковного наукограда Пущино, уже много лет проводит свои отпуска в поездках по Европе, где он занимается поисками могил русских белоэмигрантов и разыскивает информацию о забытых фигурах русского зарубежья. Рядом всегда верный помощник – жена Ануш. К этим поискам педагог активно приобщает и своих учеников.
В Латвии и России в эти дни отмечают 75-летие освобождения от немецкой оккупации. Накануне памятной даты МИД Латвии выступил с демаршем, выразив недовольство проведением в Москве салюта по случаю юбилея освобождения Риги советскими войсками, назвав празднование недружественным жестом со стороны России.
В Москве при поддержке Федерального архивного агентства, Российского государственного архива социально-политической истории, Института всеобщей истории РАН, издательства «Политическая энциклопедия» открылась историко-документальная выставка «Война в Заполярье. 1941–1945».
Получить высшее образование на русском языке в Латвии, где проживает около полумиллиона русскоязычных жителей, сегодня увы, невозможно – даже частным вузам отныне это запрещено. Явно дискриминационное решение латвийских властей будет оспариваться в судебном порядке. Но пока суд да дело, ближайший сосед Латвии – Псковский регион – предложил детям наших соотечественников, проживающим за рубежом, свою вузовскую поддержку.