RUS
EN
 / Главная / Публикации / Питер Гринуэй снимает фильм о прошлом и настоящем России

Питер Гринуэй снимает фильм о прошлом и настоящем России

Георгий Осипов01.06.2015

Российская история, даже при самом поверхностном взгляде на неё, – настоящий кладезь сокровищ для кинематографистов, столько в ней интриги, неожиданных поворотов сюжета. Поэтому новость о том, что знаменитый британский режиссёр Питер Гринуэй приступает к съёмкам фильма о поездке по России Александра Дюма-отца, просто не может не вызвать интереса.

«Учитель фехтования» вне закона

Когда именно у Александра Дюма появилась желание отправиться в Россию, сказать трудно. Рискну предположить, что оно созрело вместе с осознанием самого себя как творческой личности: Дюма, особенно в молодости, был великий книгочей, и среди массы прочитанного наверняка были и записки иностранцев, в том числе и его соотечественников (таких, как капитан Жак Маржерет) о России. Казалось бы, в чём проблема? Хочется – поезжай.

Но дело обстояло куда сложнее, чем хотелось бы Дюма. С 1840 года он был, как говорится сейчас, «невъездной». Николай I лично запретил один из первых романов Дюма — «Учитель фехтования», в котором весьма благожелательно были изображены царские «amis de quatorze» («друзья по четырнадцатому»), то есть декабристы. Вдобавок всего год прошёл после российского вояжа знаменитого маркиза де Кюстина, чьи двухтомные записки «Россия в 1839 году» попортили немало крови российским властям. Запрет «Учителя фехтования» со временем превратился и в прочный шлагбаум для его автора: в Зимнем дворце отлично знали о живейшем участии Дюма в революциях 1830-го и 1848 годов.

Встреча автора со своими персонажами

Однако после Крымской войны ситуация коренным образом переменилась, и давняя мечта Дюма стала реальностью. Любопытно, что автор «Трёх мушкетёров» отправился в Россию не с официальным визитом, как тот же де Кюстин, а как частное лицо, приглашённое на свадьбу князя Кушелёва-Безбородко.

Александр Дюма-отец

В России Дюма провёл без малого год, спустившись по Волге (в Нижнем Новгороде Дюма организовали встречу с его персонажами – супругами Анненковыми) почти от её истоков до Астрахани и завершив свой «анабазис» на Кавказе. Спустя очень короткое время после возвращения вышли в трёх томах его «От Парижа до Астрахани. Свежие впечатления от путешествия в Россию» – они и сегодня читаются не хуже любого романа. В этом русский читатель, правда, смог убедиться только через полтора века после путешествия Дюма: первый полный перевод его записок вышел только в 1993 году: и царская, и особенно советская цензуры, над которыми довлел своеобразный «синдром Кюстина», априори полагали, что Дюма в русской действительности что-то «исказил» и «очернил». Конечно, любовь европейца к России – чувство очень непростое, нередко она демонстрирует весьма отличный от привычного для русского человека ракурс восприятия её культуры и истории. Но стоит ли этого бояться?

О том, что путевые записки Дюма представляют собой отличный материал для экранизации, в нашей стране писали не раз. Но до конкретики дело дошло только сейчас, когда появился энергичный и весьма неравнодушный к России продюсер – Пьер-Кристиан Броше.

Питер Гринуэй: «Всё – и даже больше»

Тот факт, что режиссёрами фильма с рабочим названием «Волга» согласились стать Питер Гринуэй и его супруга Саския Боддеке, выглядит вполне символичным: 72-летний Гринуэй по масштабам своего дарования, мастерству, открытости для самых разных впечатлений и новаций вполне сопоставим с самим Александром Дюма. Тем более, Гринуэй уже бывал в России и снял фильм о великом режиссёре Сергее Эйзенштейне. Броше, уже 25 лет живущий в России, также в особых представлениях не нуждается.

Питер Гринуэй

Новостная строка, в отличие от романов Дюма и фильмов Гринуэя, суха и беспристрастна. Сюжет художественного фильма, гласит она, рассматривает прошлое и настоящее России как страны, находящейся на границе Европы и Азии. Фильм покажет Волгу протяжённостью две тысячи километров – от Калязина на севере до Астрахани на юге и будет построен в трёх измерениях: путешествие Дюма по России в 1858 году, описанное в его книге; исторические события в пятнадцати городах Поволжья, через которые прошло путешествие Дюма; наконец, Волга сегодня.

Последнее потребует наибольшей деликатности: ни для кого не секрет, что река Волга – в строго географическом смысле – сегодня существует только от истока до Ржева. Всё остальное – цепочка жёстко зарегулированых водохранилищ, имеющих мало общего с Волгой времён Дюма.

Сам Гринуэй определяет замысел фильма так: «Это довольно амбициозный проект – создать 150-минутный фильм, демонстрирующий многонациональный, многоконфессиональный и полиэтнический характер Поволжья. Проект, в котором переплелись прошлое и настоящее, самобытная культура и искусство, художественная литература и пропаганда, где мирно сосуществуют столь разные религии – христианство, буддизм и ислам. Мы будем искать документальные кадры, раскрывающие жизнь города и деревни, историю ярмарок, русского гостеприимства, особенности коррупции и политиканства, живописи, религии, охоты, семейных обычаев, интерьеров и многое-многое другое – на самом деле всё и даже больше, что Дюма описывал в своих книгах». Иногда кажется, что для такого сюжета подошёл бы многосерийный телевизионный формат, который напоминал бы и о том, что многие романы Дюма печатались небольшими «сериями» с непременными продолжениями в газетах. Но автору, конечно, виднее.

Волжская беляна

Саския Боддеке добавляет: «В художественной канве будут переплетены уникальные съёмки и исторические реконструкции важнейших событий с участием российских и иностранных актёров. Помимо обычных цифровых камер высокой четкости мы будем использовать камеры-дроны, анимацию и многие другие современные технологии. Особое внимание в фильме будет уделено известнейшим полотнам таких русских художников, как Шишкин, Репин, Суриков, Левитан, Кустодиев, классической русской и народной музыке, поэзии».

Фильм будет сниматься в течение 2016 года и выйдет на экраны – и в России, и за рубежом – в 2017-м.

Тут, пожалуй, самое время вспомнить о том, что почти одновременно с Дюма по России путешествовал и другой корифей тогдашней французской литературы – Теофиль Готье, автор «Капитана Фракасса», также оставивший заметки о России. Их воображаемый диалог – чем не сюжет для будущего фильма?

Также по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.
На круглом столе, состоявшемся 15 апреля в фонде «Русский мир», обсуждалась судьба советского воинского мемориала в небольшом польском городке Тшчанка. Ещё в 1945 году здесь в братской могиле были захоронены останки 56 воинов Красной Армии, над могилой установлен величественный мавзолей. В сентябре 2017 года местные власти варварски снесли этот мемориал. Не только в России, но и в Польше эти действия вызвали возмущение.
Китайский студент Нижегородской консерватории Лю Иньлун исполнил на русском языке партию Ленского в постановке оперы «Евгений Онегин» на сцене Чувашского государственного театра оперы и балета. По словам специалистов, последний раз китайский исполнитель выходил в этой роли на отечественной сцене в середине XX века, ещё при Мао Цзэдуне. О том, как он учился правильно петь по-русски, певец рассказал «Русскому миру».
Удмуртский госуниверситет и Университет Гранады (Испания), в котором открыт Русский центр, уже четверть века ведут успешное сотрудничество, в честь юбилея которого в Гранаде состоялась олимпиада по русскому языку. О том, как УдГУ налаживает международные связи, рассказывает начальник управления международного сотрудничества и связей с общественностью УдГУ Мария Безносова.
В рамках международной акции «Тотальный диктант» во Владивостоке в очередной раз прошёл тест TruD, во время которого иностранцы, владеющие русским языком, могли проверить свои знания. Проект объединяет всех, кто любит и изучает русский язык, несёт высокую миссию популяризации отечественной культуры и способствует дружбе народов.
Российское общество преподавателей русского языка и литературы продолжает серию исследований, посвященных практике набора и языковой адаптации иностранных абитуриентов в вузах России. В новый сборник, опубликованный на сайте РОПРЯЛ, вошли материалы, предоставленные 37 университетами из 35 российских городов, а также данные опросов 380 зарубежных абитуриентов.
Ещё в годы правления Никиты Хрущёва его внешнеполитический курс подвергался резкой критике со стороны Вячеслава Молотова, который долгое время был правой рукой Иосифа Сталина в решении крупных международных вопросов. О том, в чём Хрущёв был неправ с позиции сегодняшнего дня и что именно не нравилось в его политике Молотову, рассказал внук дипломата, доктор исторических наук Вячеслав Никонов.