RUS
EN
 / Главная / Публикации / Швейцарский аттестат с русским акцентом

Швейцарский аттестат с русским акцентом

Марина Охримовская05.02.2015


Созданная одной из первых за рубежом, русская школа в Цюрихе провела в конце января первую встречу выпускников. Идея возникла под занавес прошлого года. Весточка через социальные сети разлетелась очень быстро: русская школа «Детский городок» приглашает на традиционную в России встречу. Откликнулись почти все.

Многие из них впервые пришли в «Детский городок» в 2000-м, когда возник этот островок русской культуры. За годы выросли и дети, и школа. Сейчас открыто четырнадцать классов в кантонах Цюрих, Санкт-Галлен, Аргау, где русский язык учат более ста двадцати ребят от пяти до восемнадцати лет. А для малышей начиная с двухлетнего возраста есть шесть подготовительных групп.

Учреждение дополнительного образования русская школа «Детский городок» имеет статус HSK (родной язык и культура). Это значит, что оценка по русскому переносится в швейцарский аттестат. Что закономерно повышает в Швейцарии привлекательность образования на русском языке.

Вот и долгожданная дата. Вновь прибывших на пороге встречают русская песенка и радостные возгласы: «Роман! Бэлла! Никита! Александра! Анна! Филипп! А Тимофей-то как изменился — сходу не узнать!» «Это всё борода, — смеётся он. — Побреюсь, будет как прежде». А как было прежде?

Помогает фотоархив — в луче проектора на экране оживает близкое-далёкое. Сменяются фотографии. Дети пишут в тетрадях, рисуют, играют, читают, тянут вверх руки: меня спросите! нет — меня!

Исправлять и «коррегировать»

Талантливый педагог, руководитель «Детского городка» Ирина Сарбах предлагает шутливые вопросы. «Кто с уроков сбегал? А кто у кого списывал? Какие предметы изучали в русской школе? Куда уходит детство?» Без ужимок признаются, что русский язык хотя и добрый, и весёлый, без труда его выучить никак невозможно. А самый лучший школьный миг — звонок на переменку.

Они родились за рубежом или уехали из России в весьма нежном возрасте, но русским владеют все. Лучше или хуже, говорят с характерными для этой части Швейцарии жестковатыми нотками или легко, свободно. Порой в речи проскакивают германизмы — вроде «коррегировать». И открываются доверительно: по-русски мы разговариваем дома с мамой, иногда с друзьями, ну и, конечно, когда в России.

Николь любит читать. У неё возле кровати аж три книги. И все на разных языках. Русскую мама посоветовала — любопытно узнать про эзотерику. В мире ведь так много интересного, и всё хочется успеть. «А я предпочитаю немецкие или английские книжки. Потому что по-русски читаю медленно, — объясняет Вадим. — А если сайт на русском, тут уж не отвертишься — приходится читать».

Русские новости по телевизору смотрят тоже вместе с мамой, а русские фильмы — «потому что русский юмор особенный».

Русский поможет в школе жизни

Эти юноши и девушки ещё очень молоды, только встают на крыло и учатся летать. Но задачки им уже давно задаёт Её Величество Жизнь. И, может быть, главнейшая (кроме любви, конечно) и труднейшая — выбор профессии.

Николь продолжает учёбу, работает в детском саду, где есть и русскоговорящие малыши, мечтает объехать весь свет и открыть приют для детей-сирот. Никита — маляр, ему нравится, а учёба пока впереди. У Романа, он продавец-консультант в отделе электроники, случаются и русскоговорящие покупатели. Аня — учитель танцев, ассистент в отделе персонала и актриса театра. Федя после учёбы пойдёт в армию. В швейцарской армии готовы послужить, кажется, почти все ребята.

Жан-Крис будет режиссёром. Он уже делает кино и недавно выиграл конкурс. Теперь поедет в Казахстан. Там, в селе Калачи, прочитал он в новостях, наблюдается прелюбопытнейшее явление: уже несколько лет по непонятной причине люди спят... по семь дней. Учёные растерянно разводят руками. Русский язык поможет Жан-Крису сделать хороший фильм. Его увидят многие и наверняка разгадают странный феномен.

Филипп и Настя — специалисты в банке. Знание русского сыграло значимую роль при поступлении на службу — среди клиентов швейцарских банков немало русскоговорящих. «А я занят в логистике. И мне не нравится, — сетует Алекс. — Ещё не решил, где учиться: на информатике или на психолога». Анна — студентка юридического факультета. Илья давно увлекается технической организацией массовых мероприятий, планирует учиться, чтобы в будущем открыть свою фирму.

Александра после гимназии пойдёт на медицинский. Лаура учится в балетной школе. Бэлла — в гимназии, где преподают и русский. Она уверена, что знания и навыки, обретённые в русской школе, помогают ей. Тимофей — студент-биохимик. Анна изучала в русской школе не только язык, но и изобразительное искусство, овладела профессией графика и работает в рекламе. Никита, Филипп, Маша, Денис, Вадим, Антон, Саша... если кого-то забыла, что-то перепутала — простите. И позвольте пожелать вам всем удачи!

Интересный и престижный трудовой контракт в Швейцарии нередко можно получить буквально с ученической скамьи. Качественное среднее профессиональное и высшее образование доступно всем. Хорошо организована и система профориентации. Потому что швейцарская экономика — это не только шоколад, часы и банки. Это и пищевая, фармацевтическая и косметическая продукция, электротехника и турбиностроение, точная механика для авиа и автопрома и многое другое.

Наряду с выбором профессии, тема достойного вознаграждения за труд звучала на вечере неоднократно. Среди перспективных молодёжь называла фармацевтику, медицину, информационные технологии, защиту окружающей среды, энергетику, высокотехнологичную индустрию, продажи в различных сферах и другие отрасли.

Жить и работать ради мира

«Помните, „Детский городок“ всегда открыт для вас, — сказала директор учебного заведения Ирина Сарбах. — И мы всегда вам рады. Заглядывайте просто в гости или если захотите встретиться с друзьями. А возможно, кто-то из вас решит сотрудничать с нами? Приходите со своими идеями, в том числе коммерческими, мы с радостью их обсудим».

Как журналисту мне интересно, хотели бы жить и трудиться в России эти юные граждане Швейцарии? Многие из них родились в смешанных семьях, все получили европейское образование, учили русский в «Детском городке», и, вероятно, многие не раз бывали на русской земле в качестве гостей. Так что есть уверенность: мои собеседники о России знают не понаслышке.

Тимофей сообщает, что прожил в России шесть лет. На него смотрят с откровенным любопытством. «Там неплохо, — предупреждает он вопросы ровесников. — Но по-другому. В Швейцарии спокойнее, а там, даже не знаю, веселее, что ли, динамичнее». Выясняется, что пожить год-два в России хотел бы каждый. Мотив: это для того, чтобы всё узнать и понять самому, а не с чужих слов.

«Какие совместные проекты могут быть интересны и важны для Европы и Русского мира?» — задаю очередной «каверзный» вопрос.

Отвечают очень серьёзно: медицина, туризм, торговля, производство строительных материалов, потому что инвестиции в недвижимость эффективны всегда, а не только в кризисные времена. Деревообработка, потому что в России много леса, а у Швейцарии — европейский опыт. Хотелось бы также больше крепких связей в спорте, искусстве, образовании. А Роман предложил проект «Европа и Россия — союз ради мира».

Также по теме

Новые публикации

Людмила Ростиславовна Селинская (США) – член Конгресса русских американцев, Русского Дворянского собрания в Америке и Совета директоров культурно-просветительского и благотворительного общества «Отрада». Она рассказала о том, как сложилась судьба нескольких поколений её предков после отъезда из России и о своём участии в сохранении русского культурного наследия.
В известной эмигрантской семье Раров детей воспитывали в убеждении, что они – часть русского народа и должны служить Родине. Так и получилось. Сегодня уже третье поколение семьи ищет и находит свои пути помощи России. Наш собеседник – Дмитрий Рар, брат известного политолога, – рассказывает о своей работе с русской молодёжью и о том, как важно воспитывать в детях любовь к своей стране.
Знаменитый афоризм из комедии «Горе от ума» А. С. Грибоедова, вынесенный в заголовок статьи, как нельзя лучше характеризует восприятие обществом тех глобальных перемен, которые затронули после Октябрьской революции 1917 г. практически все стороны жизни, отразившись даже на календаре.
Тотьма, районный город между Вологдой и Великим Устюгом, в последние годы словно открывает себя заново. Зимой здесь проводят гонки на собачьих упряжках, а летом – фестивали блюд из морошки. Ежегодно в День Русской Америки, который в Тотьме  – официальный местный праздник, колокольня Входоиерусалимской церкви перезванивается с колоколами калифорнийского Форт-Росса.
На этой неделе, 15 февраля, исполняется очередная годовщина вывода советских войск из Афганистана. Уже двадцать девятая. Время быстротечно, и немало воды утекло за эти годы в реке Амударья, по мосту через которую выводил войска на советскую территорию командующий 40-й армией генерал Борис Громов.
Как сообщал «Русский мир», в дело продвижения русского языка намерен включиться Ханты-Мансийский автономный округ. В Югре разработали ряд программ, рассчитанных как на языковую адаптацию трудовых мигрантов, так и на популяризацию русского языка и российского образования за рубежом. И уже сейчас в этот северный регион охотно едут на учёбу и по академическому обмену иностранные студенты и преподаватели.
В этом году факультет космических исследований МГУ им. М. В. Ломоносова впервые объявляет о наборе студентов на специалитет сроком обучения шесть лет. В нашей стране никогда раньше не существовало отдельного учебного заведения для подготовки специалистов космической индустрии. О задачах нового факультета рассказывает координатор учебной работы Артём Савчук.
Почему в случае большого волнения мы «хватаемся за сердце», а когда задумаемся – «чешем затылок»? Что такое справедливость по-русски и почему мир никак не может понять русскую тоску?  Вот уже четверть века лингвист Алексей Шмелёв занимается очень интересной темой – русской языковой картиной мира. О том, что это такое и в чём специфика именно русского языка, он рассказал в интервью «Русскому миру».