RUS
EN
 / Главная / Публикации / Логика и статус русского языка в Грузии

Логика и статус русского языка в Грузии

Александр Беженцев, директор Центра правовой защиты российских соотечественников Грузии03.12.2014

Раньше русский язык как обязательный предмет в национальных школах Грузии преподавался с третьего класса. Когда не стало СССР и до 2005 года русский язык имел статус негосударственного языка. С 2005 года он получил статус иностранного языка. Сегодня спрос на русский язык вновь есть, он растёт, но с учётом реформ в образовании ему почти нет места в системе образования Грузии.

Интерес к русскому языку долго был на грани кризиса, вызванного разными обстоятельствами: усилением центростремительных тенденций в развитии системы образования, обновлением содержания общего среднего образования, проблемами педагогической компетентности кадров, наконец, политикой — игнорированием русских школ, закрытием школ и секторов с обучением на русском языке.

Ведь с 2000 года грузинское правительство при поддержке Всемирного банка начало программу реформ образования. Эти реформы заложили законодательную базу для принятого в 2004 году закона «О высшем образовании», в 2005 году — закона «Об общем образовании» и в 2007 году — закона «О профессионально-техническом образовании». Однако эти программы реформ во всех сферах образования натолкнулись на серьёзные препятствия.

«По неофициальной информации, Министерство просвещения и науки Грузии дало директорам школ устное распоряжение прекратить приём новых учеников в сектора с русским языком обучения»

В течение 2010–2013 годов более пяти тысяч педагогов лишились работы из-за закрытия школ с преподаванием на русском языке. Если в 2001–2003 годах в стране насчитывалось до двухсот школ и секторов с преподаванием на русском языке, то сегодня картина кардинально иная. Сегодня в Тбилиси две русские школы, двадцать восемь русских школ в регионах и около пятидесяти школ, где можно изучать русский язык в качестве второго иностранного.

Русские школы — это школы, где преподавание ведётся или на русском языке, или мультилингвистически. То есть тридцать процентов предметов преподаётся на грузинском языке, а семьдесят процентов — на русском. И русский язык изучается углублённо — в секторе. Что такое сектор? Это юридическое образование, которое находится в школе, где, предположим, может, тысяча учеников по программе грузинской школы и сто человек — по программе углублённого изучения русского языка.

С 2011 года преподавание русского языка в школах перестало быть обязательным, а число групп с образованием на русском языке в смешанных школах сокращено вдвое. И число тех, кто учится в них, сокращается. По неофициальной информации, Министерство просвещения и науки Грузии дало директорам школ устное распоряжение прекратить приём новых учеников в сектора с русским языком обучения.

«Одна из целей государственной политики в области образования — чтобы новое поколение Грузии в массовом порядке переходило на английский язык»

Поэтому следует уделить особое внимание защите русского языка в Грузии, а особенно преподаванию русского языка как иностранного в школах с преподаванием на грузинском языке.

Одна из целей государственной политики в области образования — чтобы новое поколение Грузии в массовом порядке переходило на английский язык.

Он стал обязательным для изучения со второго класса. Русский же рассматривается как вариант второго иностранного языка. Русский язык каждая школа может выбрать, а может и не выбирать для изучения. При этом в грузинских школах с первого класса в обязательном порядке преподаётся английский язык. И только с седьмого класса ученик может выбрать как второй иностранный язык немецкий, французский или русский. Правда, в 2014-м Министерство просвещения и науки Грузии приняло решение, что изучение второго иностранного языка в школах начнётся уже в пятом классе, а не в седьмом, как это было до сих пор.

Это, конечно, шанс для русского языка. Как и то, что с сентября парламент страны начал обсуждение законопроекта «О государственном языке». Также проект обсудят на заседании Комитета по защите прав человека. Вместе с проектом закона «О государственном языке» изменения вносятся в закон «О вещании». Законодательный пакет был инициирован на открывшейся осенней сессии. Его инициатором является парламентский комитет по образованию и науке, а автором — группа юристов и языковедов. Проект определяет статус государственного языка, гарантии его защиты, особенности использования государственного и других языков, возможность выбора языка образования, принципы использования государственного языка и другие вопросы. В разработке законопроектов и внесении рекомендаций участвовали Союз русских женщин Грузии «Ярославна» и Союз русской молодёжи Грузии.

Совсем недавно, в ноябре 2014 года, во время встречи Совета национальных меньшинств при аппарате омбудсмена Грузии с президентом страны Георгием Маргвелашвили, ему был задан вопрос о невозможности получения образования на русском языке. Президент ответил, что с 2015 года при сдаче Единого государственного экзамена вводятся тесты по логике на русском языке. До этого времени тесты были только на грузинском, армянском и азербайджанском языках.

Что это значит? Это минимальный шаг в сторону роста прав русского языка в Грузии. Раньше Министерство просвещения и науки страны давало право выпускникам армянских или азербайджанских школ, если они не готовы сдавать экзамены на грузинском языке, сдавать только один предмет — логику — на родном языке (армянском или азербайджанском). После нужно год учить грузинский язык уже в высшем учебном заведении и переходить на тот факультет, на который они поступили. Теперь, возможно, такое право получит русский язык. Хотя — вопрос.

«Для армян и азербайджанцев Грузии русский язык является языком межнационального общения. Таковым же он остаётся и для многочисленных диаспор, которые проживают в стране»

Юристы Центра правовой защиты российских соотечественников Грузии после встречи с президентом страны обратились в Министерство просвещения и науки Грузии с вопросом о возможности введения тестирования абитуриентов на русском языке в 2015 году. Ответ был ожидаем: там «ничего не известно о введении тестирования на русском языке» и рекомендовано обратиться в Национальный экзаменационный и оценочный центр Грузии. Там тоже «ничего не известно».

Вывод прост как положение русского языка в Грузии: статус русского языка в Грузии нельзя выводить из состояния межгосударственных отношений. Он определяется, с одной стороны, внутриполитическими проектами, а с другой — прагматическими соображениями. Другими словами, языки конкурируют на рынке, законы которого определяются, с одной стороны, политикой, а с другой — экономикой. У русского языка сохраняются очевидные конкурентные преимущества в Грузии. Русский язык остаётся языком коммуникации с представителями национальных меньшинств. Как показывают исследования, восемьдесят процентов азербайджанцев региона Квемо-Картли и семьдесят пять процентов армян региона Самцхе-Джавахети не знают государственного языка — грузинского. Для них русский язык является языком межнационального общения. Таковым же он остаётся и для многочисленных диаспор, которые проживают на территории Грузии. Например, азербайджанцы и армяне общаются между собой по-русски, а не по-грузински. И не по-английски. Остаётся надеяться, что России такой порядок вещей небезразличен.

Также по теме

Новые публикации

В этом году отмечается 130 лет со дня рождения одного из выдающихся русских учёных XX в. – социолога Питирима Сорокина. Он родился в селе Турья Вологодской губернии (ныне это в Республике Коми), а закончил свой путь в Винчестере, штат Массачусетс. В последние десятилетия имя Сорокина вернулось в Россию. О том, как сохраняют наследие великого земляка на родине, мы поговорили с директором сыктывкарского центра «Наследие» им. П. Сорокина Ольгой Кузивановой.
Пока нынешние западные политики по-прежнему пытаются разговаривать с Россией с позиций обвинения, подрастает новое поколение молодёжи, которое не хочет смотреть на нашу страну сквозь призму русофобии. Именно на них рассчитана созданная по указу Президента РФ государственная программа «Новое поколение».
МИА «Россия сегодня» представило результаты исследования материалов западных СМИ, пишущих о России. «Осьминог-1» – так неформально называется этот проект, намекая на традиционное, насчитывающее уже полтора века изображение России в западных карикатурах в виде спрута.
Как прославиться и стать популярным блогером с 300 тысячами подписчиков, если тебе слегка за 70? Эстонский пенсионер Арно Павел нашёл свою формулу успеха. В 72 года он проехал на своём УАЗике от Таллина до Владивостока и обратно. Впечатлений от такого путешествия любому человеку хватило бы на всю жизнь. Но Арно на этом не остановился...
Игорь Егоров, обычный школьный учитель из подмосковного наукограда Пущино, уже много лет проводит свои отпуска в поездках по Европе, где он занимается поисками могил русских белоэмигрантов и разыскивает информацию о забытых фигурах русского зарубежья. Рядом всегда верный помощник – жена Ануш. К этим поискам педагог активно приобщает и своих учеников.
В Латвии и России в эти дни отмечают 75-летие освобождения от немецкой оккупации. Накануне памятной даты МИД Латвии выступил с демаршем, выразив недовольство проведением в Москве салюта по случаю юбилея освобождения Риги советскими войсками, назвав празднование недружественным жестом со стороны России.
В Москве при поддержке Федерального архивного агентства, Российского государственного архива социально-политической истории, Института всеобщей истории РАН, издательства «Политическая энциклопедия» открылась историко-документальная выставка «Война в Заполярье. 1941–1945».
Получить высшее образование на русском языке в Латвии, где проживает около полумиллиона русскоязычных жителей, сегодня увы, невозможно – даже частным вузам отныне это запрещено. Явно дискриминационное решение латвийских властей будет оспариваться в судебном порядке. Но пока суд да дело, ближайший сосед Латвии – Псковский регион – предложил детям наших соотечественников, проживающим за рубежом, свою вузовскую поддержку.