RUS
EN
 / Главная / Все новости / Приключения венгерского поэта-путешественника в Советском Союзе и России

Приключения венгерского поэта-путешественника в Советском Союзе и России


06.02.2014

В Русском центре в Пече состоялся авторский вечер поэта-любителя Ласло Секея. Стихи, прочитанные автором на встрече с любителями поэзии, были посвящены его впечатлениям, связанным с поездками в Советский Союз и Россию. Своему интерактивному вечеру автор дал такое название: «Приключения поэта-любителя, связанные с поездкой от Петродворца до Абрамцева через Петербург и Москву». 

Ласло Секей первый раз был в Советском Союзе студентом в строительном лагере и только через 34 года приехал опять, но уже в Россию.

Стихи, прочитанные автором на вечере, построены в основном на игре слов, в них сочетаются русские слова и названия достопримечательностей, в юмористическом ключе переведённые на венгерский язык. Посещение Москвы у поэта вызвало ассоциацию с династией Романовых, Патриаршие пруды — конечно же, с Воландом, стёршим все его записи и заметки о Москве и оставившим только чистые листы бумаги, показанные автором публике, и т. д. Прозвучали стихи о приключениях в Абрамцево, Хамовниках, на Арбате («старый Арбат — московский Монмартр»), а также короткие произведения, навеянные различными памятниками великим русским писателям и поэтам: Толстому, Достоевскому, Гоголю, Высоцкому и другим. Чтение сопровождалось показом фотографий тех мест, где побывал Ласло Секей.

Вечер закончился рассказом о фонде «Русский мир», деятельности Русского центра и его мероприятиях. Большинство гостей посетили Русский центр впервые, поэтому их крайне интересовала информация, связанная с его работой. Было также высказано пожелание о проведении русских вечеров, направленных на то, чтобы освежить знания по русскому языку, который многие когда-то изучали в школе.

Валентина Вегвари,
руководитель Русского центра в Пече

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пече, Русский центр в Пече, поэзия, Россия

Новости по теме

Новые публикации

Переводчик, поэт, художник Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живёт в Париже. Перевела с русского на французский более 80 книг. В её «арсенале» — тексты Андрея Белого, Сергея Довлатова, Владимира Маканина и многих других российских поэтов и прозаиков, классиков и современников. 16 февраля в Париже Кристине Зейтунян-Белоус была присуждена премия «Русофония» за лучший литературный перевод с русского языка на французский. Она рассказала «Русскому миру» о своих корнях, этапах профессионального становления, о природе перевода поэзии, и о том, как современные французы знают русскую литературу.
Развернувшаяся на Украине кампания декоммунизации ударила не только по истории советской эпохи, но и по памяти о личностях, внёсших громадный вклад в общую историю и культуру России и Украины. Радикалы демонтировали памятники Суворову, Кутузову и добрались даже до Пушкина. В противовес этому группа неравнодушных граждан старается сохранить хотя бы информацию о памятниках русской истории и культуры.