EN
 / Главная / Все новости / В Забайкалье налаживают связи с австралийскими казаками

В Забайкалье налаживают связи с австралийскими казаками


26.06.2013

Правительство Забайкальского края обратило особое внимание на сотрудничество с соотечественниками, проживающими в Австралии, сообщает сайт «Посольского австралийского отдела» Забайкальского Войскового Казачьего общества.

«Предусмотренные мероприятия позволят расширить гуманитарные и культурные связи региона, сформировать перспективные векторы взаимодействия с выходцами из России и их поддержки», – пояснили в правительстве края.

Сотрудничество подразумевает изучение русского казачьего зарубежья в Австралии, сохранение культурных и православных традиций в местах локального проживания соотечественников за рубежом, организацию гастролей ансамбля «Забайкальские казаки», проведение выставки, посвящённой быту и культуре казаков, проживающих в Австралии, а также спортивных соревнований с участием молодёжных команд Зелёного континента.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», до революции 1917 года австралийские казаки жили в районе так называемого Трёхречья – бассейна трёх правобережных притоков реки Аргунь, которая проходит по российско-китайской границе на юге Забайкальского края. Именно сюда в конце XIX – начале XX века начали переселяться русские казаки. Впоследствии они сначала эмигрировали в Китай, а после ухудшения советско-китайских отношений – в Австралию.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Забайкальский край, Забайкальский край, Австралия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева