EN
 / Главная / Все новости / В Таллине вручили Пушкинскую премию

В Таллине вручили Пушкинскую премию


14.03.2011

4 марта в эстонской столице прошла четвёртая торжественная церемония вручения Пушкинской премии. Учреждённая таллинским Институтом Пушкина в 2008 году, эта премия по традиции присуждается в двух номинациях – «Преподаватель русского языка как родного» и «Преподаватель русского языка как иностранного».

Мероприятие поддержали российское посольство в Эстонии, а также Русский центр в Институте Пушкина. Меценатом премии выступила крупная строительная фирма «Нордео».

Как и в прошлые годы, на праздник из Брюсселя прибыли прямые потомки А.С. Пушкина праправнук поэта Александр Александрович Пушкин и прапраправнучка Мария Александровна Пушкина-Дурново. В числе гостей были посол России Юрий Николаевич Мерзляков, директор Государственного мемориального историко-литературного и природно-ландшафтного музея-заповедника А.С. Пушкина «Михайловское» Георгий Василевич и вице-мэр Таллина Яна Тоом.

Пушкинская премия – это единственная награда в Эстонии, которая ежегодно вручается учителям русского языка. Школы сами представляют кандидатов на получение премии.

Лауреатами 2011 года в номинации «Преподаватель русского языка как родного» стала учитель-наставник нарвской гуманитарной гимназии Надежда Иванова, а в номинации «Преподаватель русского языка как иностранного» – старший учитель вильяндиской основной школы Валуоя Зоя Пыдер.

В этом году впервые по инициативе Международного фонда А.С. Пушкина вручалась также премия «Юный Пушкин». Её получили ученики 12-го класа Юлия Михайлова (таллинский Линнамяэский русский лицей) и Артём Савицкий (таллинская школа №21).

 
Рубрика:
Тема:
Метки:
русский центр, русский центр, институт пушкина, таллин, пушкинская премия

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева