EN
 / Главная / Все новости / Россия для молодых поляков – это литература, Высоцкий и Окуджава

Россия для молодых поляков – это литература, Высоцкий и Окуджава


10.12.2010

На этой неделе краковский Русский центр посетило несколько групп студентов Ягеллонского университета. Осуществляя проект «Знакомимся с русской культурой» в рамках Дней отрытых дверей, сотрудники Русского центра пытались заинтересовать молодых людей, изучающих русский язык, культурой соседней страны.

Методистов центра порадовал тот факт, что Россия ассоциируется у польской молодёжи с великой русской литературой, поэзией Высоцкого и Окуджавы. Однако нельзя не отметить, что, кроме этих имён, студенты знали о России не много.

Студенты выслушали рассказ о деятельности Русского центра и фонда «Русский мир», делились своими представлениями и мыслями о России. Затем прошла культуроведческая презентация, посвящённая русским народным традициям. Молодые люди с интересом рассматривали изделия русских народных промыслов и очень жалели, что нельзя примерить валенки – слишком маленького они размера.

Вторая группа студентов-третьекурсников побывала в центре не в первый раз, однако вопросов было по-прежнему много. Молодые люди уже многое знали о Москве, поэтому на этот раз методисты центра подготовили презентацию о Санкт-Петербурге, его истории и достопримечательностях. Не обошлось без разговора о различии этих городов, о борьбе направлений «западничества» и «славянофильства», о роли и символике Москвы и Петербурга в российской истории, тяготении России к Западу. Студенты также посмотрели фрагмент фильма А. Сокурова «Русский ковчег».

Хелена Плес,
руководитель Русского центра в Кракове

Рубрика:
Тема:
Метки:
русский центр, русский центр, краков

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева