EN
 / Главная / Все новости / В Эстонии прошёл отборочный тур VII Международной олимпиады по русскому языку

В Эстонии прошёл отборочный тур VII Международной олимпиады по русскому языку


11.09.2009

10 сентября в Русском центре Института Пушкина прошёл отборочный тур VII Международной олимпиады по русскому языку среди учащихся старших классов школ с русским языком обучения государств – участников СНГ и стран Балтии.

Олимпиада организована МГУ имени М. В. Ломоносова и российским Федеральным агентством по образованию. В этом году она будет проходить с 5 по 10 октября в Москве  в главном здании МГУ на Воробьёвых горах. Проезд к месту проведения олимпиады и обратно, а также пребывание участников и сопровождающих их лиц в российской столице финансируется организаторами олимпиады за счёт средств Федеральной целевой программы «Русский язык».

В отборочном туре приняли участие 20 победителей школьных и республиканских олимпиад по русскому языку и литературе из русскоязычных средних учебных заведений Эстонии. Задания, присланные оргкомитетом олимпиады, успешно выполнили: Волкова Ксения (10 кл., таллинская Тынисмязская реальная школа), Злобина Анастасия (11 кл., таллинский Линнамяэский русский лицей), Погорелов Иван (12 кл., таллинский Линнамяэский русский лицей), Кобелева Ангелина (12 кл., таллинский Линнамяэский русский лицей, учитель – Надежда Викторовна Феклистова), Мирошников Матвей (11 кл., таллинская Кесклиннаская русская гимназия), Кандель Шошана (12 к., таллинская еврейская школа), Садовская Александра (12 кл., Палдиская русская гимназия),  Сийливаск Екатерина (11 кл., таллинская гуманитарная гимназия)

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева