EN
 / Главная / Все новости / Стали известны имена претендентов на «Русскую премию»

Стали известны имена претендентов на «Русскую премию»


02.04.2013

В «короткий список» международного литературного конкурса «Русская премия» вошли девять русскоязычных писателей и поэтов из Австралии, Белоруссии, Великобритании, Германии, Дании, Киргизии, США и Украины, сообщает ИА Regnum.

На соискание специального приза «За вклад в развитие и сбережение традиций русской культуры за пределами Российской Федерации» были выдвинуты 11 номинантов. В «короткий список» вошли трое: Вадим Фадин из Германии – «за активную литературную и общественную деятельность и большой вклад в дело пропаганды русской культуры и сохранение родного языка за пределами России», Александр Черносвитов из Испании – «за многолетнюю просветительскую деятельность фонда "Александр Пушкин", популяризацию русской культуры и русского языка в Испании» и Сергей Шаталов из Украины – «за редакторскую деятельность в литературно-художественном альманахе "Четыре сантиметра луны" и её отражение в альманахе "Антология странного рассказа"».

В номинации «Поэзия» в финал вышли Анна Глазова из Германии со сборником стихотворений «Для землеройки», Олег Дозморов из Великобритании с книгой стихов «Смотреть на бегемота» и Вячеслав Шаповалов из Киргизии с книгой «Евроазис».

В категории «Малая проза» на главный приз претендуют Марианна Гончарова из Украины, Катя Капович из США и Михаил Шелехов из Белоруссии. В номинации «Крупная проза» выдвинуты писатели из Дании, Украины и Австралии.

Имена лауреатов назовут на восьмой церемонии награждения 25 апреля в Москве.

Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русская премия, Русская премия, российские соотечественники, русский язык, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева