EN
 / Главная / Все новости / Российским школьникам прописали «Войну и мир» и «Андрея Рублёва»

Российским школьникам прописали «Войну и мир» и «Андрея Рублёва»


10.01.2013

Список из ста российских и советских киношедевров, рекомендованных для включения в программу школьного курса «100 лучших фильмов», обнародовало Минкультуры РФ. В отборе картин приняли участие эксперты гуманитарных НИИ и простые граждане, неравнодушные к киноискусству, сообщает ИТАР-ТАСС

Список был составлен на основе предложений НИИ Киноискусства (ВГИК), Санкт-Петербургского государственного университета кино и телевидения, Российского института культурологии, Российского института истории искусств, Госфильмофонда России, Союза кинематографистов РФ. В расчёт были также приняты итоги публичного голосования на сайте Минкультуры.

В итоге в список, в частности, вошли картины «А зори здесь тихие» и «Доживём до понедельника» Станислава Ростоцкого, «Айболит-66» Ролана Быкова, «Андрей Рублёв» и «Зеркало» Андрея Тарковского, «Баллада о солдате» Григория Чухрая, «Белое солнце пустыни» Владимира Мотыля, «Белорусский вокзал» Андрея Смирнова, «Война и мир» Сергея Бондарчука. 

Полностью список опубликован на сайте ведомства

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», с идеей ввести в школах уроки «100 лучших фильмов» выступил в июне 2012 года председатель Союза кинематографистов России Никита Михалков. «Люди не хотят смотреть российское кино, их за 15 лет отучили смотреть российское кино», – подчеркнул режиссёр. А министр культуры РФ Владимир Мединский выразил надежду, что факультатив станет для детей самым любимым уроком после физкультуры. 

Иван Крылов, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
кино, кино, образование, школьники, Минкультуры РФ

Новости по теме

Новые публикации

«Грамотный водитель» – так говорят о тех, кто соблюдает правила безопасного вождения. С точки зрения русского языка грамотность заключается ещё и в корректном употреблении профессиональной терминологии.
В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
Цветаева