EN
 / Главная / Все новости / Власти Латвии выяснят, кто угрожает русским в стране

Власти Латвии выяснят, кто угрожает русским в стране


06.06.2012

Генеральная прокуратура Латвии проведёт расследование по факту получения писем с угрозами в адрес русскоязычного населения республики, сообщает ИА Regnum.

Юрист Илларион Гирс, представляющий интересы общества «Родной язык», передал в Генпрокуратуру заявление, в котором отмечается, что ряд физических и юридических лиц получили электронные письма с угрозами физической расправы над активистом общества «Родной язык».

В заявлении приводится текст письма: «Вы прихвостни Москвы – идите прочь!!! Мы, истинные сыны Латвии, не допустим унижения нашего языка языком оккупантов! Европарламент – это выгребная яма для русских свиней. Норвегия – только начало!»

По мнению юриста, письмо содержит несомненные признаки преступлений: угроза убийством, терроризм и разжигание этнической розни (ст. 78 Уголовного Закона).

Напомним, что активисты общественной организации «Родной язык» являлись инициаторами проведения референдума о придании русскому языку в Латвии статуса государственного. Референдум прошёл в республике 18 февраля. За предоставление русскому языку статуса второго государственного в Латвии проголосовало 25% (273 347) граждан. В референдуме приняло участие 70,73% граждан – 1 092 908 человек.

В Латвии проживают более двух миллионов человек, из которых русскоязычные составляют около 40%. При этом в референдуме не смогли принять участие около 320 тысяч человек – «неграждане», которые после отделения Латвии от СССР были лишены гражданства и не имеют права голоса.

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
общество Родной язык, общество Родной язык, русский язык, российские соотечественники, права человека, русофобия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева