EN
 / Главная / Все новости / Победителей конкурса переводов стихотворений Юрия Левитанского наградили в Белграде

Победителей конкурса переводов стихотворений Юрия Левитанского наградили в Белграде

Игорь Романов, Белград
29.06.2022

22 января 2022 года исполнилось 100 лет со дня рождения выдающегося русского поэта и переводчика Юрия Левитанского.

В мариборском Русском центре (Словения) решили отметить эту дату проведением конкурса литературного перевода избранных стихотворений автора на словенский и сербский языки. Одной из причин проведения такого конкурса стало и то, что Юрий Левитанский и сам мастерски владел искусством перевода иностранной поэзии. Благодаря ему российские любители поэзии смогли познакомиться с произведениями сербских и словенских поэтов Оскара Давичо, Лойзе Кракара, Эдварда Коцбека.

В середине июня были подведены результаты творческого конкурса, и 28 июня в Русском доме в Белграде (Сербия) состоялось торжественное вручение дипломов его участникам за лучшие переводы.

С приветственными словами к участникам встречи обратились исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин, от Фонда наследия Юрия Левитанского присутствовала его дочь, Анна Левитанская, а также члены сербского жюри, преподаватель философского факультета Белградского университета, руководитель Русского центра в Белграде Бояна Сабо и поэтесса Оливера Шестаков, руководитель Русского центра в Мариборе Игорь Романов.

Все отметили важность проведения подобных конкурсов, которые позволяют представить российских писателей и поэтов XX века зарубежной аудитории.

Участники конкурса из Сербии – большие любители русского языка. Прочитав стихотворения Юрия Левитанского в оригинале, познакомившись ближе с его творчеством, они решились на перевод произведений автора на свой родной язык – и у них это замечательно получилось. Для кого-то это был первый опыт, кто-то уже профессионально занимается переводами, но самое главное, что в этом конкурсе всех объединила большая любовь к русскому языку и лирика стихотворений Юрия Левитанского.

По словам русского писателя Константина Симонова, Юрий Левитанский «обладал чутким талантом, который позволяет за поэтическим голосом того, кто переводит, чувствовать и голос того, кого переводят». Эти слова можно в полной мере отнести и к победителям конкурса.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Мариборе, поэзия, перевод, Русский центр в Белграде

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева