EN
 / Главная / Все новости / В Греции прошла XI Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

В Греции прошла XI Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»

Кристина Ковалёва
15.07.2021

9 июля 2021 года в греческом городе Уранополис, расположенном недалеко от Салоник, состоялось торжественное открытие XI Международной научной конференции «Русский язык и культура в зеркале перевода».

Пандемия коронавируса, которая поразила мир в 2020 году, и целый ряд связанных с ней ограничений внесли свои коррективы в проведение конференции, которая состоялась в гибридном формате: некоторые участники смогли приехать и выступить с докладом очно, часть участников выступала с докладами на платформе Zoom в дистанционном режиме, а также была предусмотрена заочная форма участия.

Конференция организована Высшей школой перевода (факультетом) МГУ и Российской академией образования при содействии «Института перевода» (Российская Федерация), Отделения языка, литературы и культуры стран Причерноморского бассейна факультета гуманитарных исследований Фракийского университета имени Демокрита (Комотини, Греция), а также Центра русского языка и русской культуры (фонд «Русский мир») Фракийского университета имени Демокрита.

В конференции принимали участие учёные, специалисты в области перевода, преподаватели русского языка как иностранного, преподаватели перевода, а также переводчики русской литературы. В этом году на встречу приехали лично и подключились в Zoom около 90 участников из 18 стран мира (России, Австрии, Азербайджана, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Великобритании, Германии, Греции, Грузии, Испании, Италии, Казахстана, Киргизии, Китая, Польши, Сербии, Финляндии, Чехии).

Во время открытия с приветственным словом к участникам обратился директор факультета Высшей школы перевода, академик РАО, заслуженный профессор МГУ Николай Гарбовский, который поздравил всех участников с началом работы конференции и обозначил основные вызовы, с которыми столкнулось академическое сообщество в 2020 и 2021 годах в связи с пандемией COVID-19, изменившей формат проведения мероприятий, а также ускорившей внедрение информационных технологий в нашу жизнь.

В адрес конференции также обратился с приветствием исполнительный директор фонда «Русский мир» Владимир Кочин.

Три дня работы секций докладчики и слушатели из разных стран мира обменивались опытом, делились наблюдениями и размышлениями о будущем переводческой профессии и особенностях преподавания перевода и русского языка в условиях частичного перехода от традиционных форм обучения к онлайн-формату. К 200-летию со дня рождения Ф. М. Достоевского была приурочена работа двух секций, в рамках которых участники конференции обсудили творчество писателя и особенности перевода его произведений на языки мира.

Метки:
наука, культура, перевод, грант, Русский центр в Комотини, конференция

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева