EN
 / Главная / Все новости / Выставка детских рисунков, посвящённая творчеству художника Нико Пиросмани, открылась в Пече

Выставка детских рисунков, посвящённая творчеству художника Нико Пиросмани, открылась в Пече

Валентина Вегвари, Печ
30.03.2021

Выставка конкурсных детских рисунков, поддержанная фондом «Русский мир» и Домом детского творчества «Диабели» (Козармишлень), под названием «Дом, который построил Нико», открылась в Русском центре Печского университета. Конкурс рисунков был организован фондом развития детского и юношеского творчества «Белая ворона» (Саратов).

Русский центр с 2015 года сотрудничает с фондом «Белая ворона», организуя совместные конкурсы, а также выставки детских рисунков в школах и домах культуры города Печа. В этот раз выставка рисунков была посвящена творчеству художника Нико Пиросмани (Пиросманишвили). В Венгрии, к сожалению, мало знают о творчестве грузинского и русского художника-самоучки, представителя наивного искусства. Однако песня «Миллион алых роз» на слова А. Вознесенского – по легенде посвящённая актрисе Маргарите де Севр, в которую был влюблён художник, – знакома представителям старшего поколения в переводе на венгерский язык.

20 детских рисунков, присланных фондом «Белая ворона», свидетельствуют о таланте детей из России и Германии, принявших участие в конкурсе.

Сведений о Нико Пиросмани довольно мало. Известно, что он родился в селе Мирзаани в Кахетии (Грузия) и рано осиротел, а затем жил в зажиточной семье Калантаровых в Тифлисе, где его растили как родного сына и обучали русскому и грузинскому языкам. Он рисовал жизнь, которую знал и любил. Герои его картин – продавцы, женщины с детьми, а также животные. Большинство его произведений находятся в Тбилиси, в Государственном музее искусств Грузии. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пече, выставка, дети, искусство

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева