EN
 / Главная / Все новости / Аудиоверсию «Писем войны» представляет «Бессмертный полк»

Аудиоверсию «Писем войны» представляет «Бессмертный полк»

Редакция портала «Русский мир»
28.03.2020


Серию подкастов «Письма войны» и «Поисковые хитрости» запустили на сайте движения «Бессмертный полк», сообщает сайт «Культинфо».

Во многих российских семьях и сегодня бережно сохраняют выцветшие фронтовые «треугольники». Большинства авторов писем уже нет в живых, но в строчках, написанных в минуты затишья, можно найти и надежду на встречу, и тревогу за близких. Там есть и страшная правда, и святая ложь.

Подкаст «Письма войны» оживил голоса воинов Великой Отечественной. И их потомки тоже смогут почувствовать, что их деды и прадеды также были молоды, любили и очень хотели жить, отмечают организаторы проекта.

Запись эпизодов подкаста «Письма войны. Хранить вечно» проходит в студии «Благосфера» — центра развития благотворительности и социальной активности в Москве. Голосами проекта стали режиссер Григорий Кокоткин и актёры спектакля «Рядовые». Организаторы готовы рассказать любую семейную историю, сохранившуюся в письмах с фронта.

Ещё один цикл подкастов под названием «Поисковые хитрости» ведут специалисты Центра поисковой работы «Бессмертного полка». Они рассказывают о том, с чего начинать поиск родственника, пропавшего без вести, как проследить судьбу солдата, даже если неизвестно его полное имя. Они делятся секретами, помогающими находить информацию в самых сложных случаях.

Подкасты «Бессмертного полка» сегодня находятся в свободном доступе не только на сайте движения, но и на других площадках и в соцсетях.
Метки:
Бессмертный полк, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева