EN
 / Главная / Все новости / Житель Польши спас советский памятник от уничтожения, перенеся его на свой участок

Житель Польши спас советский памятник от уничтожения, перенеся его на свой участок

Редакция портала «Русский мир»
26.03.2020


Памятник советским воинам, которые освобождали Польшу, спас от уничтожения Марек Халупка, житель деревни Млыниско, расположенной на севере страны. Он перенёс монумент на свой личный участок, сообщает РИА «Новости».

По словам поляка, монумент под названием «Уничтожившим гитлеризм» ранее был установлен в городском парке населённого пункта Велюнь. Он представляет собой две солдатские фигуры высотой несколько метров. По закону о «декоммунизации» власти собирались его уничтожить.

Сам Халупка подчеркнул, что не мог допустить уничтожения монумента. Поэтому он оформил памятник в собственность, а затем нанял рабочих, которые и переправили монумент на его участок в деревне Млыниско. Рядом с памятником новый владелец установил табличку с надписью «Спаси от забвения».

Как сообщал «Русский мир», по словам российского посла в Варшаве Сергея Андреева, с 2014 года польские власти снесли порядка сотни монументов советским солдатам. Сейчас памятники уничтожают втихомолку, стараясь не привлекать к этим фактам внимания общественности и средств массовой информации. Высокопоставленный дипломат пояснил, что страна лишилась сотни монументов.
Метки:
Великая Отечественная война, памятник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева