EN
 / Главная / Все новости / Запрет на русскоязычное обучение в вузах Латвии опротестовали в суде

Запрет на русскоязычное обучение в вузах Латвии опротестовали в суде

Редакция портала «Русский мир»
17.03.2020


Конституционный суд Латвии потребовал предоставить заключение по вопросу академической свободы и европейского права свободной конкуренции в рамках рассмотрения обращения парламентариев по поводу запрета обучения на русском языке в латвийских вузах. 

Авторами иска стали двадцать депутатов сейма балтийской республики, сообщает ИА Sputnik. По их мнению, запрет на преподавание на русском языке в частных вузах урезает свободы учредителей и преподавателей частных высших учебных заведений. Кроме того, он нарушает основной закон Латвии.

По словам Елизаветы Кривцовой, которая входит в состав Думы Юрмалы, парламентарии смогли добиться решения о переходе к устному заседанию, чтобы подробно выслушать все аргументы сторон. Следующее заседание состоится в конце апреля.

Как сообщал «Русский мир», уже в прошлом году принимать студентов на русскоязычные программы в частные вузы перестали. Тем не менее тем, кто уже учится, дадут возможность получить диплом. Примерно третья часть студентов в частных вузах учится на русском языке. 
 
В Латвии уже отмечали, что такие изменения приведут к тому, что количество иностранных студентов в этой прибалтийской стране сразу намного уменьшится, а следовательно, сократятся и поступления в бюджет.

По словам специалистов, это решение непродуманное и принято для достижения политических целей накануне выборов. По словам представителей учебных заведений, многие вузы перепрофилируются на английский язык. Но в то же время нет никакой уверенности, что англоязычные программы будут пользоваться таким же спросом.

Метки:
высшее образование, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева