EN
 / Главная / Все новости / «Автограф Победы»: объявлена тема ХХ Пушкинского конкурса

«Автограф Победы»: объявлена тема ХХ Пушкинского конкурса

Редакция портала «Русский мир»
29.01.2020


Международный Пушкинский конкурс, который в двадцатый раз пройдёт среди педагогов-русистов из разных стран, посвятят 75-летию Победы в Великой Отечественной войне. Темой конкурса стала «Автограф Победы. О войне и мире на уроках русского», сообщает «Российская газета», выступающая организатором творческого соревнования.

Международный Пушкинский конкурс родился в 2000 году на круглом столе «Моя родина — русский язык», поддержку начинанию оказали правительство Москвы и Министерство иностранных дел России. С тех пор ежегодно в оргкомитет приходят сотни творческих работ на различные темы, за девятнадцать лет лауреатами Пушкинского конкурса стали 950 учителей русского языка из многих стран мира.

Организаторы предложили педагогам-русистам написать творческое эссе на указанную тему. В них участники расскажут о том, что их ученики знают о Великой Отечественной и Второй мировой войнах, есть ли среди их предков и родственников участники войны и как в семье хранится память о них, где современная молодёжь черпает достоверную информацию о войне ввиду распространения фальсификаций.

Приём конкурсных работ продлится до 15 апреля. В прежние годы 50 лауреатов конкурса получали приглашения в Москву, а также дипломы и денежные призы. В этом году в связи с 75-летием Победы количество лауреатов увеличится до 75.
Метки:
Пушкинский конкурс, юбилей Победы, Великая Отечественная война, Вторая мировая война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева