EN
 / Главная / Все новости / Рост интереса к русскому языку в Ливане объясняют внешнеполитическими успехами России

Рост интереса к русскому языку в Ливане объясняют внешнеполитическими успехами России

Редакция портала «Русский мир»
22.01.2020


Рост интереса к изучению русского языка и истории России отмечают в Ливане. В стране растёт число российско-ливанских культурных центров, увеличивается спрос на курсы русского языка, а местные вузы открывают отделения русистики и налаживают сотрудничество с российскими университетами, сообщает сайт Россотрудничества.

По словам главы представительства Россотрудничества в Ливане Вадима Зайчикова, растущая популярность русского языка и культуры России объясняется внешнеполитическими победами Москвы, вернувшей влияние на Ближнем Востоке.

По словам Вадима Зайчикова, ливанская молодёжь стремится овладеть русским языком для поступления в российские вузы и с целью карьерного роста или продвижения бизнеса, однако немало и тех, кого приводит за парту увлечение русской культурой.

Рост интереса к России подтверждается цифрами за два года число общественных филиалов Российского центра науки и культуры в Бейруте выросло на треть, в Ливане работают девять российско-ливанских культурных центров.

Процессы отражаются и на образовательной сфере. Ведущие вузы страны открыли курсы русского языка и наладили сотрудничество с российскими университетами, включающее обмен студентами. В Ливанском госуниверситете решено открыть курс истории России для магистров и аспирантов.
Метки:
русский язык, Ближний Восток

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева