EN
 / Главная / Все новости / Племянник Бориса Пастернака представил в Лондоне свой перевод романа «Доктор Живаго»

Племянник Бориса Пастернака представил в Лондоне свой перевод романа «Доктор Живаго»

Редакция портала «Русский мир»
25.11.2019


Николай Пастернак-Слейтер, племянник всемирно известного русского писателя и поэта Бориса Пастернака и внук выдающегося художника Леонида Пастернака, представил в Лондоне собственный перевод романа «Доктор Живаго». Уникальность издания также в том, что оно содержит иллюстрации отца Бориса Пастернака, сообщает Россотрудничество

Вечер в представительстве Россотрудничестве собрал исследователей и поклонников русской литературы, а также российских соотечественников. 


Николай Пастернак-Слейтер рассказал собравшимся о семье, истории вывоза рукописи романа «Доктор Живаго» на Запад и первой публикации произведения.

Николай Пастернак-Слейтер родился и вырос в Оксфорде, но на протяжении всей жизни увлечённо изучал историю и культуру России. Его дети и внуки также говорят по-русски и интересуются корнями. До «Доктора Живаго» и других произведений Бориса Пастернака его племянник переводил на английский язык сочинения Александра Пушкина, Льва Толстого, Антона Чехова и других русских классиков.
Метки:
Борис Пастернак, переводы

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева