RUS
EN
 / Главная / Все новости / Роман дочери Достоевского вышел на итальянском языке

Роман дочери Достоевского вышел на итальянском языке

Редакция портала «Русский мир»
19.10.2019

Фото: pixabay.com

Книгу дочери Фёдора Достоевского выпустили в Италии, сообщает ТАСС. Роман «Эмигрантка» Любови Достоевской перевели на итальянский в первый раз. Книга вышла в свет к полуторавековому юбилею автора. Над изданием работала ассоциация «Русь» из города Мерано. Её возглавляет исследователь русской культуры Бьянка Марабини-Цеггелер.

Публике книгу представили в библиотеке Русского центра им. Бородиной. Он уже десять лет действует в Южном Тироле. Любовь Достоевская, которая занималась биографией отца, бывала в Мерано не меньше двух раз. Приезжала она сюда незадолго до смерти. Она умерла в соседнем городе Больцано, где и похоронена.

«Эмигрантка» писалась в Риме, Любовь Достоевская включила в него фрагменты своей биографии. Их дополняют различные итальянские сюжеты, описание города, впечатления от Колизея. Последний раз роман публиковали больше ста лет назад — в 1913 году.

Как сообщал «Русский мир», Центр Бородиной создан как продолжатель дела Фонда Бородиной, который, в свою очередь, работал ещё в XIX веке. С момента своего возникновения Центр занимался активизацией сотрудничества между провинцией Больцано и Россией в различных сферах — от культуры до предпринимательства. Также центр поддерживает тесные связи с русской общиной в Италии, занимается продвижением русской культуры и истории России. Центр Бородиной играет важную роль в культурной и общественной жизни итальянского региона, мэр Мерано Пауль Реш входит в совет директоров Центра.
Метки:
Русский центр, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

20 ноября исполняется 150 лет со дня рождения Зинаиды Гиппиус. Среди литераторов начала ХХ века она занимала совершенно особенное место. Умная, прозорливая, холодно-беспощадная в оценках, при этом тонкая и изящная, она поражала постижимым своеобразием. Александр Блок сделал запись в своём дневнике: «Единственность Зинаиды Гиппиус».
«У природы нет плохой погоды». Надо быть философом по жизни, чтобы согласиться с этим утверждением. Мерзкая, мерзопакостная, противная, слякотная, отвратительная, плохая… Какими только эпитетами бедную погоду не наделяют. А вы знаете, что с точки зрения истории слов сочетание «негодная погода» можно воспринимать как оксюморон – сочетание несочетаемого? Давайте разберёмся.