EN
 / Главная / Все новости / В Таллине стартовали «Петербургские встречи»

В Таллине стартовали «Петербургские встречи»

Редакция портала «Русский мир»
26.09.2019


«Петербургские встречи» начинаются в четверг, 26 сентября, в Таллине, пишет «Российская газета». Фестивальная программа объединяет в себе деловую и культурную составляющие. Смотр направлен на популяризацию русской культуры у жителей эстонской столицы. Ещё одна важная цель — оказание содействия соотечественникам, проживающим в балтийской республике.

Фестиваль проводится по очереди в Петербурге и Таллине. В первый раз он состоялся два десятилетия назад.

Вопросы сотрудничества двух городов обсудят в рамках трёх круглых столов. Один из них посвятят театральному делу. Преподавателей русского языка пригласят на курсы повышения квалификации. Актуальные темы образования, здравоохранения, экологии, сохранения исторических памятников обсудят на рабочих встречах.

Культурная программа обещает стать очень насыщенной. Зрители встретятся с известным российским джазовым музыкантом Давидом Голощёкиным. Выступит «Терем-квартет», своё мастерство покажут и другие известные творческие коллективы.

Руководство Таллина организует встречу с петербургским вице-губернатором Владимиром Княгининым, где обсудят вопросы дальнейшего сотрудничества. Гости из Северной столицы представят сборник «Санкт-Петербург — Таллин». В него вошли материалы о культурных и исторических связях Петербурга и Эстонии.

К 800-летию первого упоминания Таллина власти Петербурга подарили городу детскую площадку. Она откроется в парке Паэ.

Фестиваль начнётся большим концертом, также откроется выставка работ фотографа Александра Петросяна «Петербургские истории». Русские и эстонские артисты сыграют спектакль «Олимпия» — совместный проект театра «Балтийский дом» и Русского театра Эстонии.

Метки:
Санкт-Петербург, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева