EN
 / Главная / Все новости / СЖР назвал «грязными технологиями» упоминание Sputnik во французском учебнике о «фейковых новостях»

СЖР назвал «грязными технологиями» упоминание Sputnik во французском учебнике о «фейковых новостях»

Редакция портала «Русский мир»
24.09.2019


Глава Союза журналистов России Владимир Соловьёв увидел неточности и предвзятость в новом французском учебнике по обществознанию. Авторы пособия учат детей «критической оценке информации» на примере сайта Sputniknews.com. По мнению Соловьёва, упоминание российского СМИ в негативном ключе является одним из проявлений информационной войны, сообщает РИА «Новости».

Возмущение главы Союза журналистов вызвала не только интерпретация, в которой представлена в издании деятельность агентства Sputnik, но и прямые ошибки, которые содержатся в тексте. Например, в учебнике указано, что программы агентства не выходят на русском языке, тогда как Sputnik вещает по-русски в России и бывших республиках СССР.

По мнению Владимира Соловьёва, упоминание агентства Sputnik в разделе, посвящённом фейковым новостям, является проявлением «грязных технологий» в информационной войне. Внося неугодные СМИ в чёрный список, западные страны пытаются создать однобокую картину мира. Ранее замдиректора департамента информации и печати МИД Максим Буякевич выражал сожаление по поводу того, что действия Запада по разделению журналистов на лагеря могут способствовать наступлению холодной войны в информационной сфере.

Агентство Sputnik и другие рейтинговые российские СМИ, вещающие на зарубежные страны, не раз подвергались нападкам со стороны властей западных стран и коллег из иностранных СМИ.

Метки:
журналистика, российские СМИ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева