EN
 / Главная / Все новости / Ансамбль имени Моисеева начинает гастроли в Тель-Авиве

Ансамбль имени Моисеева начинает гастроли в Тель-Авиве

Редакция портала «Русский мир»
17.09.2019


Гастроли ансамбля им. Моисеева начинаются 17 сентября в Израиле, сообщает РИА «Новости». Прославленный коллектив выступит в Тель-Авиве. Российские артисты будут выступать на подмостках Театра оперы и балета до 20 сентября.

По словам директора ансамбля Елены Щербаковой, впервые моисеевцы приезжали в Израиль почти тридцать лет назад. Но на эту сцену они выйдут в первый раз.

Вниманию местной публики предложат интересную программу, состоящую из двух отделений. В том числе покажут хореографическую картину «Рок-н-ролл». Её поставил сам основатель ансамбля Игорь Моисеев ещё в начале шестидесятых годов. Елена Щербакова объяснила, что принимающая сторона просила включить танец в программу.

Моисеев занялся этой постановкой после первых заокеанских гастролей своего творческого коллектива. Тогда рок-н-ролл был очень популярен в Соединённых Штатах. К сожалению, в то время в Советском Союзе этот танец был запрещён, и мастер поставил пародию на него под названием «Назад к обезьяне». Сегодня номер восстановили, и его очень тепло принимают зрители.



Также в Израиле покажут последнюю премьеру ансамбля им. Моисеева. «Танго Del Plata» поставила специально для отечественных танцоров хореограф из Аргентины Лаура Роатта.

В афишу также войдут русский танец «Лето», молдавский шуточный танец «Табакэряска», арагонская хота, танец аргентинских пастухов «Гаучо», матросский танец «Яблочко».
Метки:
ансамбль им. Моисеева, гастроли

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева