EN
 / Главная / Все новости / Японские студенты разучили русские песни во Владимире

Японские студенты разучили русские песни во Владимире

Редакция портала «Русский мир»
12.09.2019


Японские студенты из города Саппоро прошли обучение в международной летней школе, открытой при Владимирском государственном университете (ВлГУ), сообщает ГТРК «Владимир». Во российском городе они совершенствовали владение русским языком, осматривали достопримечательности и знакомились с русской культурой.

До приезда молодые люди из Японии изучали русский язык всего четыре месяца. Проведя в нашей стране три недели, они значительно продвинулись в знании лексики и грамматики, выучили множество пословиц и поговорок, смогли оценить колорит древнего русского города. В свою очередь, они поделились с русскими студентами нюансами чайной церемонии и научили их делать оригами на фестивале японской культуры.

Пребывание в России закончилось для японцев праздником, на котором они смогли продемонстрировать свои таланты и приобретённые навыки. Одевшись в русские народные костюмы, гости исполнили песню «Миленький ты мой», чем очень порадовали хозяев.

Как сообщал «Русский мир», студенты из Китая, Германии, Японии и Узбекистана приняли участие в занятиях IV Международной летней школы «Современная российская наука и культура», организованной на базе Оренбургского государственного университета (ОГУ). Главной целью занятий было познакомить студентов из-за рубежа с методиками и образовательными подходами ОГУ, а также историей, культурой и традициями края, его природными красотами.

Метки:
летняя школа, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева